形式与内容——谈“否定”在翻译中的一些问题

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cys_1688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
无论在英语还是汉语中,肯定的内容一般由肯定的语言形式来表达。否定的内在一般由否定形式来表达.这样,在互译时,一般也是把一种语言的表达形式,译为另一种语言相应的表达形式。但是由于两种语言的表达手段和表达习惯不同,有时需要把英语中的肯定形式译为汉语中的否定形式,或是把英语中的否定形式译为汉语中的肯定形式。反之,在汉译英时,也同样存在此种现象。若是不注意到这一点,忽略了两种语言表达手段和表达习惯上的差别,就会使译文 In both English and Chinese, affirmative content is generally expressed in affirmative language form. Negative inwardness is usually expressed in negative form. In this way, in the mutual translation, the expression of one language is generally translated into the corresponding expression in another language. However, because of the different expression methods and expression habits of the two languages, sometimes it is necessary to translate the affirmative form in English into the negative form in Chinese, or to translate the negative form in English into the affirmative form in Chinese. On the contrary, in the translation of Chinese into English, this phenomenon also exists. If you do not notice this, ignoring the differences in the two language expression means and expression habits will make the translation
其他文献
云南省镇康县是全国边境县之一.是毒品渗透的重灾区之一。同时,又是国家级贫困县。鲁维星书记迎难而上,在抓经济建设的同时,将国防建设纳入全盘考虑。近年来.镇康县的民兵预
1975年—1981年间德意志民主共和国编写了一些6—10年级使用的俄语教学用书。在制定了教科书、教师用书、广播一电大教程以及其他一些教学手段的同时,完善了这些年级俄语教
深入学习贯彻党的十六大精神,是当前和今后一个时期首要的政治任务。作为人武系统,学习贯彻十六大精神应该有更高的标准、更实的行动,奋力推进民兵思想政治建设,确保民兵在
一词素和后词素的定义日语的单词,按其构成形式,可分为两种:即单纯词和复合词。所谓单纯词是指那些具有独立意义、不能再分解的词,如:“话”……等等;所谓复合词是指那些由
四川邻水县地处深丘,山重山,山外还有山,如何念好“山字经”,在山里取“金”?邻水县人武部结合县情和国家政策,制定了民兵营造10个经济果林,绿化100个山头,完成10000亩退耕
云南预师某团组建3年来,始终把搞好扶贫帮困和支援地方经济建设作为团队有作为、求发展、创业绩的重要工作,常抓不懈。该团先后被驻地玉溪市、澄江县评为“双拥工作模范单位
如何提高语文教学质量?专家、学者都在研究。许多优秀的语文教师,更是以“十年磨一剑”的精神,含辛茹苦,探索实践,总结出了许多宝贵经验,给我们以很好的启迪和借鉴。根据我
四川省简阳市人武部以评选优秀党员为契机,结合正在开展的“践行‘三个代表’重要思想,争做‘五个模范’”教育活动,对全体党员进行深入细致的心理疏导.使评选评出了团结、
工业化是一个国家或地区用来实现提高物质生活水平的必要手段,加快工业化进程是强省富民的战略选择。文章通过回顾建国以来湖北省工业化的历程,在总结并完善工业化划分及判断