功能对等视角下文化负载词的英译

来源 :作家天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haoxuexi0825
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于地理因素、社会历史背景、制度、习俗和意识形态的差异,每个国家和民族都具有独特的文化特征,而文化负载词是语言和文化的产物,也是强调文化特征的载体。本文简要分析功能对等理论与文化负载词类别,并以功能对等论的视角出发,分别从生态文化、社会文化、物质文化、语言文化负载词等方面探讨文化负载词的翻译策略和翻译方法。文化负载词的英译能够促进国与国之间文化的交流,希望能为译者提供借鉴和参考。
其他文献
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
中国古代的文化传承中有过许多与隐士有关的故事,比如"尧让天下于许由""务光负石匿水而逃""伯夷、叔齐不食周粟"等等。那么,什么是"隐逸",或者说诗人、词人眼中的"隐逸"到底是什么样子的呢?通过阅读下面这些与"隐逸"有关的诗词,相信你能明白和体味一些古代文人的隐逸情结了。
期刊