认知语法理论指导下的商标翻译研究

来源 :中国商贸 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangtianmei01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商标翻译的质量关键在于是否达到预期的目的和效果,是检验翻译成果质量的最好标准,这就要求商标的翻译必须要迎合译入语所在国家或地区消费者的心理需求,尊重当地的文化习俗差异,从而激发消费者的消费欲望,满足消费者的物质和心理需求,进而塑造企业形象。本文尝试着从Langacker的认知语法理论的视角出发,对商标的翻译及认知语法理论对商标翻译的指导意义进行了探讨。 The key to the quality of trademark translation lies in whether it achieves the desired goal and effect and is the best standard to test the quality of translation. This requires that the translation of the trademark must meet the psychological needs of the consumers in the country where the target language is translated and respect the local culture Customs differences, thereby stimulating the consumer’s desire to consume to meet the material and psychological needs of consumers, and then shape the corporate image. This paper tries to discuss the guiding significance of trademark translation and cognitive grammar theory on trademark translation from the perspective of Langacker’s cognitive grammar theory.
其他文献
云驾岭铁矿位于河北省武安市土山乡云驾岭村一带,云驾岭矿体与其相邻的玉石洼、玉皇庙、燕山等诸矿体赋存在同一个北西向的接触带上,矿体形态受接触带控制。在铁矿开采过程中
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着沿海地区工业的迅猛发展,重金属对近岸海域环境的影响受到广泛关注。重金属可在贝类体内富集,通过食物链转移到人体,成为贝类食用安全的潜在风险。本文于2015年6~10月选取
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
学校教室、实验室、多功能厅等公共场所普遍存在电灯和风扇使用浪费现象;电灯、风扇控制的手工管理也造成人力资源和时间的浪费。针对以上问题,该项目主要通过单片机技术,设
回顾性分析采用韦氏整脊法治疗6例周围性面瘫伴上段颈椎偏移患者,阐述"理筋、调曲、练功"步骤的具体操作方法。提出"脊源性面瘫"一说,依据解剖分析上段颈椎偏移与面瘫发生的
近几年,中国企业向国外市场进军,海外并购数量逐年增加,这无疑是对各企业发展空间的切实拓展,能够为企业带来更大的发展机遇。但在实际并购过程中,仍然存在着一定的阻碍,对并
合成了2,9,16,23-四羧基金属酞菁锌(Zn-taPc),用紫外-可见光谱和红外光谱对其进行了表征.测试了其在乙醇溶剂中的荧光光谱,在356nm的紫外光激发下,Zn-taPc在456nm附近出现发
本文介绍了施耐德ATV71变频器在球团生产线POLYCOM高压辊磨机上的应用,经过测试,产能也完全达到设计要求,辊磨机中压变频器运行良好,为球团高效生产提供了设备保障。
作者在本文中以“双轮驱动发展战略”和国家提出的“京津冀一体化”发展规划为切入点,从理论与实践相结合的角度深入研究了京津冀产业转型的发展路径。首先,简要分析了推动京津