从《The Life I Desired》英汉翻译看散文英译汉的翻译策略

来源 :襄阳职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:davesd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章以学生教材中的一篇英文散文《The LifeI Desired》为例,具体分析了散文的写作特点,翻译过程中应具体运用的策略,从而总结出散文英译汉过程中译者可以使用的方法和策略.通过用实例具体分析散文特点、翻译过程中的策略应用,帮助学生更好地理解和欣赏散文,掌握散文的翻译技巧,提高翻译水平.
其他文献
在横沟井田勘探项目中,根据钻孔的涌漏程度和层位以及惰性骨架材料、固结胶凝剂、有机聚合物的理化效用,按照多钟粒径的架桥效果组成复配方,并利用管送挤压、循环静压、泵压注浆
介绍利用Mathematica7.0构建外摆线轨迹模型。通过参数的不同取值,能够为多种外摆线轨迹提供模拟环境,为机械工程、实验教学等领域提供一种实用的分析模型。
双峰山金矿床矿体主要受背斜核部北西向层间断裂控制,矿体呈透镜状。具膨大狭缩特点。双峰山金矿床类型可划分为浅成低温热液型、冰长石-绢云母亚型。
4月26日,哈图金矿精炼厂房破土动工。该工程由全鑫公司第二直属项目部承建,为上下两层楼房,总建筑面积2588m2,厂房外接封闭式院墙,预计工期143天。此精炼厂建成后,可极大地提高公司
商人形象大量出现在明代诸家的传记中,这是一种值得研究的文化现象。这种现象的产生与商人地位的提高、士商关系的变化、商人自身修为的提高以及很多文人已经意识到商业的重
糖尿病是一种发病率高,具有遗传倾向的慢性、终身性疾病。近年来,随着人们生活方式和饮食行为的改变,糖尿病的发生率逐年上升,已成为一个严重的社会公共卫生问题。对糖尿病人进行
患者女,45岁,因进行性全身无力2月,加重10天入院。诉于2000年5月份无明显诱因出现眼睑上举困难,视物模糊,偶伴重影就诊。查体:双侧眼睑下垂,上举困难,余未见异常。拟诊胸腺瘤申请超声
随着技术的不断升级和发展,电力自动化在电力系统中的地位逐渐提升。无功补偿技术以其突出的优势,受到了用户普遍认可。只要由传统无功补偿技术和智能无功补偿技术组成。本文
中西方茶文化有很大不同.这些不同表现在饮茶的历史、饮茶的方式、所沉淀的茶文化等方面.词汇作为人类感情的表达因素,也会因文化不同而表现出不同.本文试图通过分析中西方茶
笔者自1983年10月~2000年6月采取针剌加艾灸拨罐等方法治疗坐骨神经痛56例,疗效满意,现报告如下.