《蛙》葛浩文译本赏析

来源 :锦绣·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tang790330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文以莫言作品《蛙》的葛浩文译本为研究对象,列出多个译例对葛浩文的翻译策略、翻译方法以及对文化现象的处理进行分析,分析其词汇选择的出发点以及优劣之处。最后对整个译本进行赏析,分析其中能够借鉴之处。
  关键词:《蛙》;翻译策略;方言;归化异化
  一.原文简介
  《蛙》是诺贝尔奖获得者莫言的代表作之一,是将民间故事、历史和现代融为一体的魔幻现实主义长篇小说。2011年8月,莫言凭借《蛙》获得第八届茅盾文学奖。颁奖辞中说:“莫言的《蛙》以乡村医生别无选择的命运,折射着我们民族伟大生存斗争中经历的困难和考验。小说以多端视角呈现历史和现实的复杂苍茫,表达了对生命伦理的思考。叙述和戏剧多文本的结构方式建构宽阔的对话空间,从容自由、机智幽默,体现作者强大的叙事能力和执著的创新精神。”
  二.译文简介
  葛浩文在《蛙》译本中,大量使用归化,面向广大英美读者对原文进行了大量的改写。使用功能性翻译的方式,同时又对文化负载词采用了异化即一一对应的直译。葛浩文的这种既忠诚又背叛的翻译实践兼顾了分属东西方不同文化圈的作者与读者的目标需求,实现了向西方介绍中国、向西方学界介绍中国作家以及向中国作家群体引介西方学术体制的中介作用,在中国作家与追求普遍意义人文精神的世界性文学之间架设出了一座桥梁。
  三.译本赏析
  在《蛙》中,莫言对乡土生活进行了充分的细节描述,使用了大量具有地方特色的词语以及表达方式,即文化负载词。葛浩文在处理这些表达时,充分发挥了译者的主体性,利用直译、意译、加注等方法,对《蛙》中的文化负载词进行了翻译,例句如下:
  例1.
  瞎子点灯—白费蜡
  A blind man lighting a candle, just wasting wax.
  例2.
  天无绝人之路。
  Heaven always leaves a door open.
  葛浩文在翻译例1、例2中的谚语时保留了原文的形式,并准确传达了原文的内涵,英语国家虽然没有这种表达,但葛浩文使用直译的方法把这一俗语再现出来,让读者更好地理解中国的这一文化习俗。
  例3.
  这还用你提醒?父亲道,公社里那些人贼精贼精的,……
  They didn't need you to point that out, Father said. Those people from the commune knew what they were doing.
  “贼精贼精”属于山东高密当地的俚语,在英语中无法找到对应的表达,此时葛浩文选择使用意译的方法,用knew what they were doing暗含“公社里那些人”不需要提醒。在本例中,葛浩文为了更好地传达原文的内涵,舍弃了形式上的统一,而使用意译,将原文的真正内涵传达给了读者。
  例4.
  陈鼻的父亲陈额,字天庭,是我们村里唯一拥有两个老婆的人。
  His father, Chen E(Forehead), with the style name Tianting(Middle of the Forehead),was the only man in the village with two wives.
  姑姑生于公历1937年6月13日,农历五月初五。
  She was born on 13 June 1937, the fifth day of the fifth lunar month, which is Duanyang,the day of the Dragon Boat Festival.
  葛浩文运用了加注法以及文内明示法将父亲的名字“额”、“天庭”与中国的农历传统节日解释给读者。文内明示法结合了直译法和意译法,先将五月初五直译出来,再在其后加以解释,将中国的传统节日端阳节增补出来,解决了文化负载词的翻译,使读者能够更好的理解文章。
  语言离不开文化,文化承载着历史。葛浩文在《蛙》的翻译过程中巧妙运用了多种翻译方法、翻译策略,使晦涩难懂的文化负载词以各种不同的方式呈现在读者面前,既保留了中国的文化传统,又使读者不至于有太大的阅读负担,对于文化相关作品的翻译以及赏析具有较大的学习借鉴意义。
  例5.
  他端茶倒水, 满脸堆笑, 给我灌了半天米汤。
  He poured tea, smiled, and laid it on thick.
  原文中的“灌米湯”含义是恭维对方,姑姑瞧不起其上司玩弄女孩的行为,因此这句话包含了姑姑对上司的轻蔑。英文中没有与“灌米汤”直接相对应的表达,葛浩文在翻译这一方言时使用了英文自有的俗语“lay it on thick”,这个俗语的实际含义为过度称赞或责备某人。葛浩文在处理例中句子时采用了归化的方法,把源语言的文化现象抹去,而用目的语的俗语代替,增加了可读性,但没能将源语言的文化现象呈现给读者。这一选择与葛浩文自身政治立场以及主流的翻译规范有关。
  四.译本分析
  通过本文的若干例子,可以发现归化的翻译方法贯穿整个译本。葛浩文认为翻译文本的目的是“让人看”[4],所以他倾向于使译文更好地被读者接受,他认为翻译是一种背叛和重写,所以在翻译过程中他更重视可接受性而适当牺牲原文。这种倾向也归功于葛浩文的立场,他的目标读者是英语国家的民众,近代以来中国文化在国际上的地位较低,虽然国家一直在提倡“走出去”但事实毕竟是英语国家民众对中国文化知之甚少,并且并不想花过多的时间去理解中国的文化内涵,因此出于商业目的葛浩文不得不把译本的可读性放在首位。可能由于语言障碍或是其他原因,译本中也存在一些误译,如把“叶子哗哗”误以为是树叶落地的声音从而翻译为“fell to the ground”,但是纵观整个译本,笔者认为葛浩文的《蛙》译本整体质量很高,可读性强,在对作品的传播方面发挥了重要的作用。
  参考文献
  [1]莫言 (Mo Yan) . (2015) .蛙[M].北京:人民文学出版社.
  [2]Goldblatt, H. (2014) .Frog[M].Hamish Hamilton.
  [3]邢杰,陈俊娜.场域理论视阈下葛译《蛙》翻译策略解析[J].解放军外国语学院学报,2020,43(02):59-67.
  [4]季进.我译故我在——葛浩文访谈录 [J].当代作家评论,2009,(6):45-56.
其他文献
摘要:本文主要针对电气工程自动化控制中的P LC技术进行了深入的探讨以及详细的研究,并且从 PLC技术的相关优势作为其主要的出发点,深入的分析了 PLC技术在自动化控制中的有效应用,同时笔者结合自身实践多年工作经验针对此类问题中所存在的一些不足之处给出了具有就有建设性的意见和建议,希望能够为同行业工作者提供有效的参考。  关键词:PLC技术;电气工程;自动化控制  1、PLC  PLC(Progr
期刊
摘要:林业工程苗木培育是一项系统工程,对于我国及空气质量改善有着非常重要的促进作用,不仅能够促进相关园林建设,促使沙漠化土地恢复种植能力,而且也能够保证水土不流失,降低洪涝灾害发生的概率。为提高林业工程苗木培育工作质量,必须要加强工业苗木培育和移植造林的技术更新,加强林业工程的树苗种植与移植管理,帮助工作人员在后续的苗木培育过程中,提高苗木的成活率、加强苗木的生长,为我国苗木培育行业发展起到一定的
期刊
摘要:在计量检定中应用测量不确定度,可以使计算检测精度反向提高,计量学科的重要支撑。本文概述测量不确定度,并测量不确定度在计量检定的应用范畴,提出计量检定应用不确定度的注意事项。  關键词:测量不确定度;计量检定;应用  如果工程、产品缺少质量检验,则无法放心使用。在检验结果中将测量不确定度作为支撑,可以使检验结果、报告更加完整。要想进一步提升计量检定结果的规范性与计量检测精度,就需要在计量检定中
期刊
摘要:当前我国的计算机技术已然成熟,在诸多领域都能够普及并得到广泛应用,而应用的效果也得到了良好的反馈。更重要的是计算机技术融入到一些传统行业的时候,能够帮助它们完成转型或者是创新,使这些传统行业在新时代的背景下也能够持续的发展下去。广播电视是我国传统媒体之一,在新媒体的冲击下在受众心目中的地位岌岌可危,应用计算机技术,让广播电视获得新的发展潜力在当前所必要做的。文章中将针对在广播电视工程建设过程
期刊
摘要:受人口因素影响,我国人均林地面积偏低,再加上乱砍滥伐与毁林开荒等情况的影响,导致林地资源被严重破坏,经济建设对大自然不节制的索取,加剧了林地资源的损害。针对林地不足的问题,需要重视对现有林地资源的保护。立足于总体进行分析,社会经济发展速度的加快,需要更多的森林资源,供需矛盾越发显著,进而让生态问题演变成妨碍我国经济发展的重要因素之一。保护林地资源实则是在保护森林资源,而保护森林资源则是保护人
期刊
摘要:房屋交易权属档案管理工作具有一定的繁杂性和风险性,再加上房地产业内部竞争加剧,使得产权交易登记的难度加大,进而给档案管理工作带来更多难题。为了加强房屋交易权属档案管理水平,就必须要从内部管理着手,借助先进的信息技术,推动管理工作的优化创新。本文就房屋交易权属档案管理中存在的问题展开探讨,并提出针对性的优化对策。  关键词:房屋交易权属;档案管理;发展  时代的飞速发展,使得房屋交易权属档案管
期刊
摘要:职工文化是企业文化的重要组成部分,也是工会履行维护职能的重要手段,更是企业文化的载体。职工文化活动的开展对于企业文化建设的推动和促进有着重要的意义。不仅如此,职工文化建设能增强企业职工凝聚力和战斗力,提高职工的创造力,职工在展示才能的同时,得到价值体现。本文就企业工会如何建设和发展企业职工文化进行了浅析,即构建创新理念,打牢职工文化根基;加强条件建设,抓实职工文化管理;日益扩展活动范围,丰富
期刊
摘要:林业产业健康发展大背景下,以园林绿化工程为重要手段,旨在改善林业生态环境,发挥林业产业在推动国家经济发展的最大作用。但是在造林绿化工程开展过程中,必须依托当地的气候环境、土壤条件以及经济效益等各项因素,将林业工程技术充分应用其中,切实做好造林管理工作,避免外部因素和内部因素对造林成效产生不利影响,以便达到更加完善的造林效果,推动林业生态工程的健康发展,为当地的经济健康发展奠定坚实的基础。  
期刊
摘要:海报设计丰富多变的样式是大多数设计师喜欢做海报的一个主要原因,随着现在互联网的快速推广,海报的形式也在随之发生变化。海报设计在设计时既要保持设计是流行风格,又要对大众保持一定的接纳度,所以在海报设计中的设计语言对海报设计有着直接的表达作用。本文形式美法则的角度阐述了设计语言在海报设计中的作用,而在随之现代多种媒介的出现,海报有了更多的表达方式,同时也有了更大的挑战,如何借助现代科技手段来表现
期刊
摘要:本文主要针对电力配网规划及建设思路的规划进行了深入的探讨和详细的分析,同时笔者结合自身实践多年工作经验,针对此类问题中所存在的一些不足之处指出了具有建设性的意见和建议。希望能够为同行业工作者提供有效的参考,从而进一步地促进电力行业电力配网规划水平的进一步提升。  关键词:电力配网;规划设计;建设思路  1.目前我国配电网络中所存在的不足之处  电网作为电力系统运行的主要载体。电网规划建设的水
期刊