创伤文学视角下解码创译的必然性

来源 :东方企业文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yiteng89
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译实践过程中,因源语与目的语的差异,为弥补目的语的表达力度,以再现原文,创造性的翻译就成了惯用手段。加之创伤文学自身的显著特点,在该视角下考察译作与原作的对等关系,创译就不再是辅助性的手段,而是一种不可避免的必然。 In the process of translation practice, due to the difference between the source language and the target language, to make up for the expression of the target language, in order to reproduce the original text, creative translation becomes the usual means. Combined with the remarkable characteristics of trauma literature itself, it is inevitable that translation should no longer be an adjunct to the study of the reciprocal relationship between translated works and original works.
其他文献
风险分担是保险与生俱来就有的功能,不同类型的保险体现出不同的风险分担。投资型保险的产生在风险分担功能上与传统保险发生了新的变化,其原有的风险基础上增加了投资风险。
浙江省目前在"美丽乡村"与"特色小镇"的建设中处于领头地位,从挖掘"新型城镇化"的深层次含义、梳理"供给侧改革"的典型案例出发,分析特色小镇出现的必要性与必然性;提出特色
目的探讨介入科健康教育体系对子宫肌瘤行动脉栓塞术后康复的影响。方法在我院介入科治疗的子宫肌瘤患者42例,按随机数字表法分为观察组和对照组,各21例,观察组按'健康教
气管插管机械通气是治疗及抢救各种原因引起的呼吸衰竭等肺部疾病重要有效措施之一,在临床抢救工作中被广泛应用。本例病人为困难气道[1]并同时伴有气管支气管软化,在此之前
本文是对伊斯兰文化经典《古兰经》的多维翻译研究。笔者从经文的发生、发展与传播入手,进入到汉译的多种文本和多种翻译途径探究,勾勒出《古兰经》翻译传播的认知地图和多种
在测定糖衣片的含量时,需要剥除糖衣再进行测定,由于糖衣与素片粘得很牢,所以用刀剥时往往会碰伤素片,这样称重则会引起误差,用水洗效果也不好。现介绍一种简易方法;用镊子
期刊
结合文献资料考证与现场调研结果,本文就扬州地区年平均主导风况和次主导风况下,个园“冬山”景区现状及其60年代复原模型的风场特征进行仿真,并计算出景窗及其附近表面气动
中小学生是特殊的社会群体,他们的学习幸福感越来越受到社会、学校、家长和教师的关注。尤其对教师而言,如何提升中小学生学习幸福感,起着非常关键的作用,也是教师的使命。培
本文介绍了本钢特殊钢厂步进梁蓄热式加热炉PLC自动控制系统概况,对加热炉均热段的燃烧及换向控制系统做了详细分析、探讨,并对这套系统的设计存在的不足提出了改进的措施。
中国古代音乐史学的发展经历了三个阶段,在史料的拓展、研究方法的发展、学术观念等方面有了巨大的转变;随着新学科的产生和发展及学术研究的不断专业化,学术理念的变化和学