论文部分内容阅读
在淮河中下游一带,至今还流传着“半夜起来下扬州,天亮还在锅后头”的民谣。虽然各地对它表达的意思都有自己的理解,但众所周知,因隋炀帝的水殿龙舟三下扬州,并建起上下金碧、千门万户的皇家禁苑,使人们早就产生了对扬州的艳羡。在更多人的心目中,那是个如花似锦的世界,是吃喝玩乐、让人享受的好地方。民谣的后半句,常常用来形容做事磨蹭的人。实际上,那个时代下扬州并非是简单的事,没有方便的旱路可走。扬州处在淮水之南、长江以北、海
In the middle and lower reaches of the Huaihe River area, it still spreads “in the middle of the night under Yangzhou, dawn is still behind the pot ” folk. Although all parts of the country have their own understanding of the meaning they express, it is well known that since the dragon boat of the Sui Yang Di’s water palace has been built three times in Yangzhou and the imperial court has been built up and down, thousands of families have long been created Yangzhou envy. In more people’s minds, that is a blossoming world, is a good place to eat, drink and enjoy. The second half of ballads, often used to describe people rubbing things. In fact, Yangzhou was not a simple matter in that era, and there was no convenient dry road to go. Yangzhou in Huai Shui south, north of the Yangtze River, sea