TiAl合金表面机械研磨渗铝涂层的制备及高温性能

来源 :材料热处理学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ad5260
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利用机械研磨渗在TiAl合金表面制备了铝化物涂层。在600℃经过150 min的振动处理后,TiAl合金表面形成了约为30μm的涂层。该涂层均匀致密,Al和Ti元素沿涂层均匀分布。XRD分析表明该涂层的相结构为Al3 Ti相。在900℃下,经过300 h的循环氧化后,该铝化物涂层表面形成了一层连续均匀的Al2 O3膜,表现出良好的抗氧化和抗剥落性能。相比之下,TiAl合金空白样表面形成了分层结构的氧化层,主要由Al2O3和TiO2混合氧化物组成,因此表现出较差的高温性能。 The aluminide coating was prepared by mechanical abrasion on the surface of TiAl alloy. After vibration treatment at 600 ℃ for 150 min, the surface of TiAl alloy formed a coating of about 30μm. The coating is uniform and dense, with uniform distribution of Al and Ti elements along the coating. XRD analysis shows that the phase structure of the coating is Al3 Ti phase. After 300 h of cyclic oxidation at 900 ℃, a continuous layer of Al 2 O 3 film was formed on the surface of the aluminide coating, showing good anti-oxidation and anti-spalling properties. In contrast, TiAl alloy blank-like surface formed a layered oxide layer, mainly composed of Al2O3 and TiO2 mixed oxides, and therefore showed poor high temperature performance.
其他文献
Following the American Subprime Crisis,the sovereign debt crisis in Europe is another major event that has profound repercussions on the world economy.As each o
班主任是班级工作的管理者、班集体建设的指导者、学生健康成长的引领者和教育者,是学生思想道德教育的主力军,是学校与家长、学校与社区沟通的纽带,是实施素质教育的重要力
期刊
英语学术论文的语篇构建主要是在学术交流过程中经过具体的事件过程所构成的固定语篇题材,主要是将学术相关的观点以及科研成果的展示进行有效表现,进而达到有效的学术交流.
任务型教学模式是牛津版英语教学中一种最佳的外语教学方法。牛津版英语是在2012年特别针对上海地区的中小学英语教学而设计的,是师生共同使用的资源,它的目的是培养学生的口语交际能力与流利的运用英语的能力,改善学生只知道知识而不会运用的现象。从而,能够更好地将英语这门学科学好,为以后的中考复习打下良好的基础。  1. 任务型教学概述  任务型教学法以任务组织教学,在任务的履行过程中,以参与、体验、互动、
经济全球化进程推动了世界人民和国家之间的交流,跨文化交际越来越普遍,而交际双方在文化背景上的差别往往为彼此的交流带来一些阻碍,例如价值观、交际方式和交际态度等方面
模糊是语言的普遍特征.和印欧语系的语言相比,汉语的这一特征就更加明显.而汉语的古代诗歌,由于其诗歌形式限制,以及诗学原因,模糊表达更加丰富而明显.然而,模糊表达对于翻译
本文以欧陆系语用学代表人物耶夫·维索尔伦的语言的协商性理论作为分析工具,选取了具有代表性的刑事侦查讯问话语,通过对具有指称关系、上下义关系和同义关系词的选择和使用
本文主要从实践的角度,结合英汉两种语言各自鲜明的语言特征,简要讨论了2019年政府工作报告的汉译英技巧,重点讨论了词语翻译中的词类转换和一词多译问题.
近几年来,中国大量的优秀原创学术作品被译介到海外,推进了中外研究者的学术对话与交流.本文紧扣源语文本的语言风格特色和文本内容,并基于奈达的文化分类,将原作者阐述译学
在各国交往日益密切的背景下,日语翻译的工作也越来越重要,由于每个国家的政治制度、经济发展、文化形态等方面都存在极大的不同,因此在日语翻译的过程中难免会遇到问题,必须