“一个幽闭天才”的写作精神——朵渔诗论

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 2次 | 上传用户:dojo1024
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在一首名为《2006年春天的自画像》的诗中,朵渔曾写道:"我,一个幽闭的天才/从冬季燃尽的烟灰里/爬起来,捞出被悲哀浸泡的心",这样的叙述使作品在开篇处就带有一种
其他文献
浙江警官职业学院民航空中安全保卫专业创新"航司主动、培训驱动、双链互动"航空安保人才校企共育模式,为全国43所开设民航空中安全保卫专业的院校提供了样板借鉴。在共同体理念的引领下,共建全国航空安保职教联盟、构建校企合作育人共同体,共建全国空保师资培养基地与全国航空安全员培训基地,共建国家级空保教学资源库与对接空保职业标准X证书,为招生培养就业人才培养链与招聘培训研发产业链融合提供了路径选择。
随着大数据时代的发展,管理会计在发展过程中也会面临诸多困难和新的挑战,通过分析大数据时代管理会计工作的新内涵,总结出强化管理会计人才队伍建设、研发管理会计信息系统和转变管理会计工作的思维模式的措施,有效发挥大数据对于管理会计发展的实际作用。
《妻妾成群》是苏童的代表作之一,他用一种故事性的叙述模式再现新时代女性的生存状态。故事围绕着陈佐千和他的四房太太展开,在陈府这个充满着封建腐朽气息的大宅院中上演了一幕幕钩心斗角的"后宫争宠"戏。苏童笔下的《妻妾成群》是在书写女性的悲剧,而最具代表性的人物便是颂莲。较多的研究者认为颂莲的悲剧是由腐朽黑暗的社会环境所造成的命运悲剧。实则不然,细品整部作品读者会发现颂莲的悲剧是在性格和命运的双重作用下产
随着互联网时代的到来,每个企业的发展都面临着许多新的机遇和挑战。在整个过程中,成本管理会计的责任显得更加重要。为此,本文结合以往的工作经验,总结了大数据时代成本管理会计的对策和挑战,首先分析了大数据时代企业面临的挑战,进而明确提出互联网时代企业成本管理会计的防范措施,如加强管理人员和财务人员的数据融合专业技能;加强对公司成本管理会计的高度重视;完善数据存储系统,提高数据统计分析的技术水平。
随着全球变暖以及极端自然气候灾害日趋增多,澳门特区面临不可预测灾害的风险增加。澳门特区政府积极面对这一形势变化,近年来大力提升澳门特区的安全应急管理能力,并引入了建设安全韧性城市的理念及围绕这一理念构建了相应的体系。本文基于对韧性城市的含义与基本特征进行辨析,结合相关案例分析,从安全建设和灾难预防入手,介绍澳门特区建设安全韧性城市的最新进展,深入分析澳门特区建设安全韧性城市的路径选择以及建设策略。
近年来,单倍型相合移植治疗重型再生障碍性贫血(再障)取得了很大的进展,但尚缺乏长期随访的数据.本文报道了一项前瞻性、多中心临床研究,聚焦单倍型相合移植作为二线方案治疗重型再障的长期疗效及生活质量,纵向、前瞻性评估了移植前、移植后3年和移植后5年的生活质量(成人应用SF-36量表,儿童应用PedsQL4.0量表).该项研究总共纳入287例病人,存活病人的中位随访时间4.56 (3.01~9.05)年
期刊
使用异氟尔酮二异氰酸酯、聚己内酯二元醇、双端羟丙基硅油、丙烯酸-2-羟基乙酯、四氢呋喃丙烯酸酯合成了有机硅聚氨酯丙烯酸酯预聚体,紫外光照射60 s制备出光固化有机硅聚氨酯丙烯酸酯离型膜。通过傅里叶变换红外光谱仪、核磁共振波谱仪、热重分析仪等分析方法对预聚体的结构和离型膜的性能进行了表征,研究了聚己内酯二元醇和双端羟丙基硅油的比例对离型膜性能的影响。结果表明:成功制备了力学性能优异且具有耐老化性能的
迟子建是一个具有高度自觉的女性主义意识的作者,和激进的女性主义作者们不同,她并无意于表达两性的对立情绪,从对《额尔古纳河右岸》的女性主义内涵的深入研究中,人们不难看到,迟子建以充满温情的女性主义语言去抒写圆融的两性关系,表达了女性主义的人格之美与生机活力,也表现了她努力构筑两性平等世界的美好愿望,完成了对传统女性主义的一种超越。
迟子建作为中国当代具有突出生态意识的女性作家,其作品常被看作是女性群体和大自然的发言人,呈现出独特且深刻的生态女性主义色彩。她始终以故土的山河日月为创作基底,以作品为表达载体,向世人展示了人与自然和谐共生、男性与女性平等相待的正确范本和美好愿景,这与西方生态女性主义所寻求的理想社会形态不谋而合,同时也为增加生态女性主义在公众视野中的话语权提供了全新的视角。本文将聚焦《额尔古纳河右岸》中鄂温克族人与
《额尔古纳河右岸》是当代作家迟子建的代表作,叙述了鄂温克人近百年生活的变迁。2013年,由美国汉学家徐穆实翻译,世界知名出版商兰登书屋旗下的哈维尔·赛克书局出版发行,向世界展现了居住在中国北疆的鄂温克民族历史和文化。现以文化翻译理论为指导,探讨该英译本所采取的翻译策略和原则,从而说明翻译其本质是跨文化的交流,译者更具主体性地位。受诸多因素的影响,会对原文进行相应的改写。在翻译过程中,应力求达到文化