汉英委婉语比较分析

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydsl_0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
委婉语作为语言不可或缺的一部分引起了学者的广泛关注。由于英汉两种语言有不同的社会文化背景和心理因素,因此在委婉语方面也存在着相似和差异。本文在前贤研究成果的基础上,旨在从英汉委婉语的定义、地位、功能和英汉委婉语比较方面加以论证,并希望通过对宗教、称谓、职业、年龄、死亡等一些具体范畴内的汉英委婉语对比来说明这些相似和差异,以加深了解不同语言中委婉语的文化内涵,更好地在跨文化交际中使用委婉语。 Euphemism as an indispensable part of language aroused widespread concern of scholars. Because English and Chinese have different social and cultural backgrounds and psychological factors, there are similarities and differences in euphemism. Based on the research results of predecessors, this essay aims to demonstrate the definition, status and function of English and Chinese euphemisms and the comparison between English and Chinese euphemisms. It is hoped that through the analysis of some specific categories such as religion, appellation, occupation, age, death, British euphemisms contrast to illustrate these similarities and differences in order to deepen understanding of the cultural connotation of euphemism in different languages ​​and to use euphemisms better in intercultural communication.
其他文献
在语言的实际运用中,“苑”可以附缀于表示某一行业、领域或有共同特征的社会群体的词语后指称该群体,与同类后缀“~界”“~坛”的意义和用法相似。但“苑”的本义使得该用法仅限
InDesign是Adobe公司继PageMaker之后主推的一款专业排版软件,能与Photoshop、Illustrator紧密衔接、相互协作,因此广泛应用于印刷出版界。排版图书、杂志等出版物时,文档页
期刊
第一条 为了推动自治区科学技术事业的发展,调动广大科学技术工作者的积极性和创造性,建设创新型内蒙古,根据《国家科学技术奖励条例》,结合自治区实际,制定本办法。
澳大利亚的棉农对转基因棉种反映积极,在2004年耕种的30万公顷棉花当中,有25万公顷是基因改良棉种。而2003年棉季由于受干旱的影响,基因改良棉种的耕种面积只有11.5万公顷。