论文部分内容阅读
委婉语作为语言不可或缺的一部分引起了学者的广泛关注。由于英汉两种语言有不同的社会文化背景和心理因素,因此在委婉语方面也存在着相似和差异。本文在前贤研究成果的基础上,旨在从英汉委婉语的定义、地位、功能和英汉委婉语比较方面加以论证,并希望通过对宗教、称谓、职业、年龄、死亡等一些具体范畴内的汉英委婉语对比来说明这些相似和差异,以加深了解不同语言中委婉语的文化内涵,更好地在跨文化交际中使用委婉语。
Euphemism as an indispensable part of language aroused widespread concern of scholars. Because English and Chinese have different social and cultural backgrounds and psychological factors, there are similarities and differences in euphemism. Based on the research results of predecessors, this essay aims to demonstrate the definition, status and function of English and Chinese euphemisms and the comparison between English and Chinese euphemisms. It is hoped that through the analysis of some specific categories such as religion, appellation, occupation, age, death, British euphemisms contrast to illustrate these similarities and differences in order to deepen understanding of the cultural connotation of euphemism in different languages and to use euphemisms better in intercultural communication.