论文部分内容阅读
泽自英语,日语音译为ショ一ト,进入台湾写成“秀逗”。原义是电线短路。引申为反应迟钝、愚笨。如《人民日报》“华东新闻”2005年3月18日:“从出生起就因为不时的脑筋‘秀逗’和过于单纯而留下一连串‘光辉’足迹的他,被同学们光荣地誉为‘霉矿’。”《京华时报》2003年3月2日:“香港人批评人应该是最文雅:秀逗,大概意思同大脑浸水差不多。”《江南时报》2003年3月22日:“于是,笔者试着把一些比较有名的动漫作品改一个有些秀逗的名字,看看有何效果,如果对各位心目中最爱的作品的神圣地位造成了伤害,那么,算您倒霉啦