产品广告的英译应简洁

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:itowna
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 所谓简洁,就是无闲文闲字,广告的文字则更应如此。在英译产品广告时,如何把握英汉这两种语言各自的特点,从而做到既传达原语中的产品信息,又能表现出译入语的广告风格和特色,这是译者颇费心思的问题。本文仅从“简洁”的角度探讨广告英译的技巧。 一、汉语广告用词十分讲究,往往采用许多修饰语以加强语气,而英文广告用词却十分简单,一般以口语为基础。因此,汉译英时要根据这些特点来处理。例如:
其他文献
本文以江西采茶戏的一支分支新余采茶戏为研究对象,运用民族音乐学及音乐文化学的方法,从源流、剧目、曲调曲牌、角色行当、乐队、传承及现状的角度对其概况和现状进行探析,
本文通过对1976年吴宇森导演的粤剧电影《帝女花》的拉片式赏析,深入探讨戏剧与电影之间的互动关系。二者有不同的演出环境、不同的表现方式和不同的观看方式,但在动情之处,
试验研究浇注型聚氨酯弹性体(CPUE)在实心轮胎翻新中的应用。结果表明,采用预聚体法,选用二元醇CMA-24、甲基二异氰酸酯TDI和扩链剂MOCA为原料(预聚体中异氰酸酯基质量分数为
研究背景阿尔茨海默病(alzheimer’s disease, AD)是老年人常见的神经系统变性疾病,在特定脑区形成老年斑(senile plaque, SP)、神经原纤维缠结(neurofibrillary tangles, NF
近年来随着经济的飞速发展,我国机动车数量急聚增加,道路拥挤、阻塞现象及交通事故常有发生,如何解决城市交通问题成为全社会关注的焦点。交通灯是城市交通中的重要指挥系统,
文章介绍了八钢在新建棒材生产机组进行多线圆钢切分轧制工艺的试验研究。通过对Ф12mm、Ф14mm圆钢的四线、三线切分轧制的压下规程设计、变形孔的延伸与宽展特点、切分孔型
盐渍土作为一种特殊土具有独特的土壤微观结构和工程特性,易引发公路工程病害如道路沉降、路基溶陷、冻胀等。黄泛区盐渍土分布广泛,盐渍化程度高,路基填土易受地基中盐分及
鱼眼镜头具有短焦距(f =6~16mm)、大视场的优点(视场角约为至),在虚拟实景、视频监控、智能交通、机器人导航等领域得到广泛的应用。但鱼眼镜头摄像机拍摄的图像具有非常严重
中式快餐中特定性视觉元素的研究是从体现中式快餐特色的图形、文字、色彩等视觉元素进行研究,这些视觉元素能形象准确地体现出中式快餐企业的文化和品牌、食品属性、地域特
郭敬明是“80后”作家的代表,他的市场号召力有目共睹。《幻城》、《梦里花落好知多少》的发行量累积超过百万册,在深陷抄袭门后出版的《悲伤逆流成河》再次创下百万册的发行