汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间——从《葬花辞》的三种译文谈起

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maming821023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语语言的含蓄特征为文学创作提供了很大的优势,为译者诠释提供了自由驰骋的空间.汉语语言的主语隐含就是明证,但是却为翻译设下了"天堑".译者在享有诠释自由的同时,也必然受到原作意图、译者自身的文化知识储存和译文语言特点等多方面的局限.本文拟以<红楼梦>中林黛玉的<葬花辞>的三种译文对人称代词的选择为切入点来探讨汉诗英译中译者的诠释空间.
其他文献
随着我国经济的快速发展,国家在基础设施建设的投入越来越大,道路交通作为国民经济发展最重要的支撑之一,此工程对国家经济发展具有重要影响,在今后的工作中,施工方必须意识到施工
随着电力系统的发展,对供电和用电的可靠性要求越来越高。目前,电力系统改制正在进一步深入,使得供电企业的检修、运行人员越来越少。相反,随着电网规模的扩大,检修的规模和
<正> 小麦白粉病过去仅在我国西南各省(区)发生较重,近几年,在河南省也逐年严重发生。据1983年调查,全省发病约2000万亩左右。1990年全省发生3970万亩,不少田块白粉病发展到
<正> 利用小麦品种自身的抗性,控制吸浆虫危害,压低其发生数量,是国内外一致公认的带有方向性的防治途径。广泛种植抗吸浆虫小麦品种,在一般年份不必采取其他防治措施,严重年
从5个爆发产蛋下降综合的鸡场收集80个样品中,分离到5株具血凝性的病毒,命名为CAV-Z16、Z2、W4、T1和T3株。病毒大小70-80nm,无囊膜,二十面体对称;对氯仿不敏感,PH3-5下稳定,50~60℃1小时不被实例灭活;在DEF细胞上繁殖能被IUDR抑制
目前我国在设计输电线路铁塔的结构时,主要要考虑当地的环境、气候、地形以及具体的电压等级。输电线路铁塔设计人员需要到当地进行实地考察,还要根据实际情况设计出质量上乘
社会经济的快速发展对能源的需求日益增加,矿产资源的勘查与寻找已经成为影响社会经济持续有效发展的重要因素。矿产的资源的勘查并不是一门简单的技术,根据目的不同,其工作
<正> 1989年我们开展了杂交水稻制种工作,制种面积190亩,单产达97.35公斤,制种总产18500公斤,农户当年获纯利12.3万元。1990年可推广种植12300亩,预计增产粮食185万公斤。1、
<正> 梨树是我国黄河故道地区的重要果树之一。梨果在我省水果市场周年供应上,占有重要的地位。为了解决黄河故道地区梨果生产上品种单一以及缺乏早、晚熟优良品种问题,于198
<正> 自从Norman和Werkman首次用同位素15N研究氮素在土壤一植物系统内的平衡以来,国内外科学家对肥料氮在土壤中的转化、损失,氮肥的利用率及氮素的分配进行了大量研究。我