Taking It Fast in Qinzhou Industrial Park

来源 :中国东盟报道 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laoyu2030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The flagship project of China-Malaysia cooperation is twin industrial parks: China-Malaysia Qinzhou Industrial Park (CMQIP) in Qinzhou, Guangxi Zhuang Autonomous Region, China, and Malaysia-China Kuantan Industrial Park (MCKIP) in Kuantan, Pahang, Malaysia. This cooperation model (“two countries, twin parks”) features joint investment attraction, sales and management, providing an efficient way to complement each other’s strengths. The aim is to create Industrial Parks 4.0 in China, promote international industrial capacity cooperation and set a paradigm of China-ASEAN cooperation.
  Amazing ‘Qinzhou Speed’
  Qinzhou Industrial Park is expected to play a decisive role in the international cooperation of the Guangxi Zhuang Autonomous Region.
  According to plans, the 55-square-kilometer industrial park will eventually feature a complex of an advanced manufacturing base, a platform for cooperation and exchange, a livable town of culture and a smart information corridor, hosting emerging industries such as food processing, bio-technology and modern services. Since its opening, the industrial park has enjoyed preferential policies and government support. “Qinzhou Speed” has become well-known in the industry.
  In 2016, Qinzhou Industrial Park accelerated the construction of “industrial city projects.” By the beginning of 2018, it had attracted 91 such projects, with some already in the park and others still under negotiation. The total investment will be 88.3 billion yuan (US$13.5 billion), with an expected annual gross output value of 135.1 billion yuan (US$20.8 billion). The industrial park is being built in three phases. Phase I is expected to be completed by 2020.
  As a manufacturing base, the industrial park has already completed construction of the processing trade park. Construction on the entrepreneurial design park, the halal food industrial park and the education equipment production base has also started. As a livable town, the youth apartments and the resettlement apartments for local farmers are already in use. With construction on a series of industrial city projects including the international medical service industry cluster, a star-rated hotel and Peacock Bay Park, the industrial park is expected to become a town of emerging industries.
  In March 2017, Tan Sri Ong Ka Ting, Malaysian Prime Minister’s Special Envoy to China and chairman of the Malaysia-China Business Council (MCBC), paid a visit to Qinzhou Industrial Park. Ong cited the twin industrial parks as fine examples of bilateral cooperation under the Belt and Road Initiative. With the help of the Malaysia-China Business Council, Malaysia-China Chamber of Commerce and other stake-holders, the Malaysian side will provide more assistance to the twin industrial parks in investment attraction and the introduction of more qualified enterprises. Ong opined that the “Qinzhou Speed” of the Qinzhou Industrial Park has accelerated bilateral cooperation in the digital economy, cross-border commerce, culture and education.   Blazing “Qinzhou Speed” wouldn’t be possible without the efforts of the management committee. In July 2017, He Dang, a supervisor of the Economic Development Bureau of Qinzhou Industrial Park, revealed in an interview that when they first arrived at the site of the park, it was a savage land strewn with hills. The road network in the start-up area had not yet been completed. The garden engineering had not yet started. They had lunch and took breaks in a prefabricated house.
  “Now the park is completely different,” said He Dang. “As a Belt and Road Initiative project, construction of the basic infrastructure of the park has been completed. An increasing number of enterprises have entered the park. Meanwhile, the park has established a 'capital-oriented' development model and constructed an industrial development platform for technology-finance-manufacturing/modern services (TFM).” He Dang believes that the rapid development of the industrial park can be attributed to both the national policy framework and the support of local government departments.
  The twin industrial parks represent a demonstration project of China-ASEAN cooperation, a trial zone for further reform and innovation and an important gateway on the 21st Century Maritime Silk Road. For Guangxi Zhuang Autonomous Region, it is an important platform and window to deepen opening up and cooperation with foreign countries, which will play an important part in promoting the economic and social development of the Region.
  “The twin industrial parks have been planned and built as a major project of the Belt and Road Initiative,” said Tan Xiuhong, deputy director-general of the Department of Commerce of the Guangxi Zhuang Autonomous Region. “Cooperation between China and Malaysia on the twin parks will consolidate the foundation for building Guangxi into a new strategic pivot for the opening up of southwest and central-south China.”
  Development Advantages
  Qinzhou Industrial Park has made rapid progress in a short period of time due to advantages in geography, market and policy.
  Qinzhou Industrial Park, near the favorably positioned Beibu Gulf provides access to a fast port transport system. It is situated at the intersection of a number of regional cooperation mechanisms such as the China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) and Pan-Beibu Gulf Economic Cooperation Zone.
  Qinzhou Port is an important portal on China’s coast. Its current annual throughput capacity has reached over 100 million tons, with a planned future capacity of 500 million tons. Qinzhou Port has built an ocean direct route network covering the major ports of Southeast Asia, the Middle East, Africa, Europe and the Americas. It’s the most convenient port for trade between southwest and central-south China and Southeast Asian countries.   In terms of policy, alongside the privileges of the industrial parks, the two governments have provided investors special incentives, preferential policies and awards to attract foreign investment. Qinzhou Industrial Park enjoys specialized policy support and efficient services from the regional government, especially sufficient autonomy in major industrial layout, land, taxation, finance and other realms. Furthermore, leading enterprises with strong competitiveness and development potential will enjoy special offers tailored to meet their needs.
  In terms of market, economic and trade cooperation between China and ASEAN is enjoying a period of rapid development. From 1991 to 2015, two-way trade between China and ASEAN grew at an annual rate of 18.5 percent, reaching US$472.16 billion in 2015 and accounting for 11.9 percent of China’s foreign trade, which is expected to reach US$1 trillion by 2020.
  The developing countries of ASEAN also possess high quality raw materials for low prices and a high demand for high-tech and high-tech products. Qinzhou Industrial Park will focus on six industries: food processing, equipment manufacturing, materials and new materials, biotechnology, electronic information and modern services. Biotechnology, material extracted from palm products, intelligent electronic devices and other high-tech products are expected to make up for the void in the ASEAN market.
  Palm Oil Boosts Cooperation
  The China-Malaysia Grain and Oil Processing Project, based in Qinzhou Industrial Park, is a grain and oil processing plant focused on producing palm oil and blended oil. It was funded solely by the Guangxi Beibu Gulf Port Group. Construction started in July 2013 as one of the enterprises to first enter the industrial park and begin production.
  Zhou Bo, deputy general manager of the Guangxi Gangqing Oil Company (project operator), explained the reasoning behind Guangxi Beibu Gulf Port Group’s choice to invest in this project. The first reason is that the Group believes that the grain and oil industry has great potential in China. The second is the geographical proximity of Qinzhou Industrial Park to Qinzhou Port. The third reason is the experience the Group has accumulated in the industry after so many years of work.
  According to preferential policies, the Guangxi Gangqing Oil Company received access to greater incentives and support including land pricing and tax concessions. “The most important factor was support in infrastructure construction,” said Zhou Bo. “The Industrial Park provided us with a lot of support, giving us a great advantage.”   Zhou Bo noted that his company’s current main business is soybean processing and palm oil processing. The company imports raw materials from abroad. Its products are sold mainly to southwest China. It has communicated with Chinese businesses in Malaysia to achieve market access. “Communication has been convenient and successful,” Zhou added.
  Rich Seng Shin Too, a think tank member of the Department of Special Affairs of Malaysia’s Ministry of Communications and Multimedia, thinks that Chinese enterprises should have the courage and determination to venture away from the familiar domestic market and “go global.” Chinese enterprises should cultivate international vision and focus on brand influence and brand strategy instead of seeking short-term benefits, short-term cost recovery and profitability.
  As a tropical country, Malaysia features plentiful palm groves. The country is the second largest palm exporter in the world. Ninety percent of its palm oil is exported. In October 2010, the Malaysian government launched a ten-year Economic Transformation Programme (ETP), which listed palm oil industry as one of the 12 National Key Economic Areas (NKEA).
  In the long run, with the growing awareness of palm oil, increasing openness to national import controls and growing demand for palm oil, palm oil prices may rise in volatility. If Chinese enterprises can take full advantage of the geographical position of the twin industrial parks and the relevant preferential policies and upgrade the grain and oil project with more investment in research and development, they will likely benefit considerably from palm oil cooperation.
  In recent years, the twin industrial parks have become the “first stop” for Chinese companies and investors to invest overseas and enter the ASEAN market. For the foreign enterprises entering the Chinese market, the twin industrial parks have been a focal point. Weng Zhongyi, CEO of China-Malaysia Qinzhou Industrial Park Development Company, believes that the twin parks are a conduit for Chinese products to enter the overseas market. Meanwhile, his industrial park welcomes the investment and residence of enterprises from Malaysia and other ASEAN countries, which are competitive in traditional industries such as bird’s nests, halal food, rubber and palm oil deep processing. Resident enterprises will enjoy preferential policies in land, finance, taxation, human resources and many more areas.
  With the upgrading of the ACFTA, implementation of the Belt and Road Initiative and deeper exchange between China and Malaysia across a wider range of fields, the twin industrial parks will enter a new stage of both opportunity and challenges. Governments on both sides have provided generous support for the project including synergized preferential policies, which have created a favorable environment for the twin industrial parks to achieve development in both quantity and quality. At the same time, they will have to seek alignment in development of other projects in Malaysia and other ASEAN countries.
其他文献
虎符缠臂,佳节又端午。  门前艾蒲青翠,天淡纸鸢舞。  粽叶香飘十里,对酒携樽俎。  龙舟争渡,助威呐喊,凭吊祭江诵君赋。     ——苏轼  五月初五,端午节随着仲夏节气悄然而至。驱五毒,悬菖蒲,缠五线,佩香囊,华夏民族都会在这一天正式地忙碌起来。阿爷趁着夏日暑气未起之时,上山采艾叶,阿婆坐在房屋的门槛处,以棉布、五彩线细细缝制虎头模样的香囊,内里多是菖蒲、艾叶这类的香草,清香之味绕指而出。  
期刊
2020年,27岁的长沙姑娘曾芷仪把家搬到了西藏,在西藏盖了一栋房子,开起了一家客栈,客栈里挂满了她学艺8年的唐卡画作。从19岁接触唐卡到现在,曾芷仪仍然是少有的汉族唐卡女画师,她虽是汉族人,但她的作品被供奉在了西藏江谱寺大殿中央,还被活佛称为汉地女唐卡画师第一人。  曾芷仪笔下的画面,不仅有传统唐卡里的释迦牟尼、四臂观音、地藏王菩萨,还有西藏的南迦巴瓦峰、神山冈仁波齐、海拔最高的建筑布达拉宫等种
期刊
菲律宾有大大小小的岛屿7000多个,其中只有400个岛有名称,1000多个岛上有居民。群岛之中“百花齐放”,“谷仓”吕宋岛上,盛产粮食与雪茄;热带花园薄荷岛上,海水将碎珊瑚冲成沙滩;与马来西亚遥遥相对的科隆岛上,81个不同文化族群尽添异国情调……  一到夏天,菲律宾多的是海岛度假的选择,在众多选择中,坐落于宿务岛以南,杜马盖地以东的锡基霍尔岛,在众多网红推荐中以“魔法”“治愈”“神秘”的关键词成为
期刊
柬埔寨首都,有着一个很好听的中文名:金边。不过它的英语和高棉语发音跟“金边”两个字完全不搭边,这个首都城市的高棉语发音叫“普农奔”(PHNOM PENH)。  2004年,因为工作第一次去金边,至今陆陆续续去了不下10次。就东盟国家的首都城市而言,吉隆坡最干净,新加坡最繁华,雅加达和曼谷最热闹,雅加达最拥挤,而金边则是感觉最自由和放松的城市。  感受不一样的金边  说到金边的自由,首先说它的货币兑
期刊
河池是一个藏在山里的城市,独在山林中,遗世而独立。  红水河流域孕育下的河池,少数民族以壮族为主,瑶族、侗族、仫佬族等少数民族也聚居于此,因此形成了河池独特的少数民族文化。对于没有文字传承的壮乡人来说,符号和歌声是他们向外界传达信息和情绪的重要方式,千年的铜鼓咚咚、山歌缭绕,也曾在这大山深处响起。  千年铜鼓声声,震古烁今  “咚咚咚”,宏亮有力且节奏十足的铜鼓声,犹如一声声平地雷,打破了壮乡山里
期刊
“普吉岛的夏天永不停歇,我爱的少年永远在热恋。”2020年初冬,一部名叫《以你的心诠释我的爱》的泰剧在豆瓣网站上拿下了9.5的高分。四方荧幕中,那些少年们的美好张扬,那些关于普吉岛的和风煦日再次唤醒了人们的向往。  普吉岛的夏天很漫长,此时,在一年四季都能看到阳光的西海岸奈涵海滩上,一座有着“白色爱情海”之称的迪奈涵酒店(The Nai Harn Phuket)已等候新一轮旅游季的邂逅多时。  2
期刊
也许是高温多雨、物产丰富、生存容易的缘故,加之大多数人笃信小乘佛教,中南半岛的居民素来清心寡欲、与世无争。佛系的老挝人更是可爱又逗趣,只要有饭吃,有衣穿,有觉睡,就一切“没问题”(??????????)。老挝人不仅自己优哉游哉,坚信“工作太多就会费脑伤神”,还常为“想太多”的人感到惋惜,白白承受了不必要的心理压力。就连曾经殖民印度支那的法国人都半开玩笑地形容:越南人弓腰下地种稻,柬埔寨人坐着看稻长
期刊
莲花被誉为佛教的象征,佛教中的莲花,代表一种智慧和觉悟的境界,即为“开悟”。生在淤泥里却能开出美丽明净花朵的莲花,恰好和佛教不受尘世污染的愿望相一致。泰国人拜祭神佛的鲜花,除了用常见的茉莉花骨朵串,还会用莲花。而且礼佛用的莲花也有讲究:以未开放的白色花蕾为佳,配以开放的荷花为饰,是泰国祭拜最为常用的上选之花。  摄影:Sutipond Somnam  圖源:Flickr
期刊
In China, when we mention Jingdezhen, we always think of porcelains. Jingdezhen has been playing an important part in Chinese porcelain production for millennia, and its porcelain is the most famous t
期刊
4月的热搜那么多,看过各式各样的“瓜”后,还是有一个热搜内容勾起了不少人的期待,那就是沉寂了7年的韩寒终于带着他的新片《四海》强势回归,而影片也已定档,将在2022年春节大年初二上映。  2014年的时候,韩寒的《后会无期》直接把东极岛带成了国内热门打卡地。人们不禁叹服,韩寒挑选取景地的眼光确实够“毒”到。这次的《四海》预告片,更是勾起人们对电影取景地南澳岛的十足探索欲。目测是电影未播,取景地先火
期刊