汉英叠词对比及其英译——以《荷塘月色》两个英译本为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:engineer2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叠词是汉语中常见的语言现象,是体现语言音美、意美和形美的典型手法,具有很强的表现力和感染力。但由于英汉语言的差异,叠词鲜见于英语表达中,因此汉语叠词难以对等地翻译为英语叠词。鉴于此,笔者以《荷塘月色》的两个英译本为例,对比评析其汉语叠词的英译,以探讨汉语叠词的英译方法。
其他文献
理论自信包含理论主体、客体、中介和评判标准等构成要素。理论主体是理论的人格化,具体可分为领导干部、马克思主义理论工作者、非党员非马克思主义理论工作者、普通党员和
目的:探讨大蒜治疗口腔癌前病变及其机理。方法:用0.5%4-硝基喹啉氧化物涂于 Wistar 大鼠硬腭后方,每周3次,7周后建立口腔粘膜癌前病变模型。然后将大鼠随机分为治疗组和对照
目前,我国正处在从传统农业社会向现代工业社会加速转型的关键时期,改革开放则是这一转型的继续和深入。经过30年的改革开放,人民的各种需求特别是文化需求日益强烈。为了使
民族歌剧是当下的热门体裁,发扬传统经典是国家文化倡导的主题,新中国第一部歌剧《星星之火》的复排即是这一语境中的产物。主创团队对它进行了较大幅度的改动,除了根据剧情
计算机网络是一门具有较强工程背景的应用型学科。为了检验学生对网络实践技能的掌握情况,分析了现实教学中网络实践考核的实施难点,阐明了思科模拟器构建考核系统的原理,探
针对支持卫星通信的巡航导弹预存多个目标打击航迹的特点,给出了一种基于Floyd算法的灵活目标打击航迹规划方法。该方法通过在代价函数中引入高程代价和风险代价,使得Floyd算
近几年我国提出"大众创新、万众创业",然而在其实施过程中,各种要素资源整合难度系数很大,一方面,创新创意难,没有相关信息及知识积累,技术创新很难成功。其次,创业过程中产
作者研制了用于治疗股骨下段骨折的髓内X形张力钉,双钉在髓腔内呈拱形组合,四点张力相嵌,钉尾可上骨栓或松质骨螺钉,符合股骨下段解和生物力学,临床治疗23例股骨下段骨折,随访4 ̄35个月,10 ̄16周达
关于东莞中信物业:成立于1995年的东莞中信物业管理有限公司是中信华南(集团)东莞有限公司的全资二级子公司,也是东莞地区为数不多的二级资质物业管理企业之一,管理的物业面
本文通过对112例髋假体柄五种不同固定方法的临床及X线系统观察、分析,以假体柄松动、下沉常见的X线征象为依据,探讨各种固定方法的生物力学变化。指出了非骨水泥假体柄松动