论文部分内容阅读
6月27日出版的英国《金融时报》发表了一篇关于中国环境污染问题的书评,但却让我想到了另一个有趣的问题。根据这篇书评的介绍,最近美国康乃尔大学出版社推出了一本书,翻译过来应该叫《黑河在流徜:中国未来面临的环境挑战》。对于了解中国目前环境状况的人来说,看到这样的书名也许并不惊诧。的确,河流的污染在很多刚刚工业化的中国地区已经成为了最严重的生存危机。不过,我感兴趣的是书评中提到的这么一段话:“让中国与众不同的不是它的环境问题的严重程度,毕竟这样的问题与过去欧洲、美国和日本在工业革命时期遇到的问题是类似的,真正的问题在于这个问题的规模。13亿
The Financial Times, published June 27, published a book review of China’s environmental problems, but it reminds me of another interesting issue. According to this book review, Cornell University Press recently released a book that should be translated ”Heihe River Flows: Environmental Challenges for China’s Future.“ For those of you who understand the current state of the environment in China, you may not be surprised to see such a title. Indeed, river pollution has become the worst living crisis in many newly industrialized China. However, what I am interested in is the remark mentioned in the book review: ”What makes China unique is not the severity of its environmental problems. After all, such problems have been met with Europe, the United States and Japan during the industrial revolution The problem is similar, the real problem lies in the size of the problem .13 billion