中医“脉象”名称英译探讨——基于两个《黄帝内经》英译本中的脉象英译比较

来源 :中国中医基础医学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen2591272
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《黄帝内经》是我国现存最早的一部中医学经典著作,其收录了十分丰富的脉诊资料。然而作者在创建完成多个《黄帝内经》英译本的双语平行语料库后发现,脉象名称的英译存在诸多问题。借此作者提取了李照国版和Paul Unschuld版两个译本中关于脉象名称的英译语料,对其总体翻译方法和策略、具体的名称英译等方面进行比较和分析,认为两译本在脉象的英译上各有优缺点,希望各英译本在再版中能扬长避短,让中医典籍的英译能够更加准确。
其他文献
本文以红薯淀粉为原料,三氯氧磷为交联剂,氢氧化钠为催化剂,制备了交联乙酰化红薯淀粉,考察了交联、乙酰化对红薯淀粉性能的影响。交联度与乙酰基含量分别采用沉降积法和滴定
目的探讨美托洛尔联合瑞舒伐他汀治疗心力衰竭合并高脂血症患者的临床疗效及对预后的影响。方法选取2015年6月6日—2016年6月6日在该院接受治疗的心力衰竭合并高脂血症患者84
新型医学模式对心理及社会等主观指标的关注,亟待寻找替代指标来完善慢性心衰疗效评价体系。中医药在改善症状及生存质量的优势、中西医规范方案的成功研制以及将症状等主观
金仁问(629—694)是新罗历史上著名的外交家,新罗第二九代太宗武烈王次子、第三十代文武王金法敏胞弟。本文以金仁问主要的历史活动为着眼点,分析彼时的东亚大环境及格局之下
通过对中药三七药用基源的系统分析,比较目前6种临床常见的同名易混品种与中国药典规定正品三七的各种差异,指出源于不同基源相关药材的功能主治、疗效特点、主要成分、药效
深入探讨二战时期日军对盟军的战俘政策,可以了解当时日军的战争态度,以及日本国家集体层面的对美英态度。沈阳盟军战俘营为二战时期日军在中国大陆设立的唯一一所关押英美盟
柔石的代表作《二月》,借鉴与传承了鲁迅精神,在空间背景、故事情节、人物形象等诸方面,都留有鲁迅的影子,以至于学界一致认为,《二月》同鲁迅的小说具有太多的相似性。通过
理查德·德·伯里被认为是中世纪最伟大的藏书家。《珍爱书籍》是伯里唯一的著作,它的主题是应该学习哪些古人的书籍,并如何运用学到的古典知识。本文即通过该书去窥视14世纪
试验研究斑翅果蝇对不同颜色的趋性反应,并测试不同颜色诱捕器在田间对斑翅果蝇的诱捕效果。结果表明,室内的无选择试验和选择试验以及室外田间红色、黑色和紫色对斑翅果蝇雌雄
基于铁路轨道测试现场的要求,本文详细阐述了轨道参数智能测试系统的测量原理、软件和硬件结构和系统功能,并对各组成部分的工作原理及软件设计进行了分析.