从英汉句子结构的特点看英汉互译中长句的翻译策略

来源 :佳木斯教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:y58jm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从汉语与英语句子结构的特点分析入手,突出汉语的意合特点和英语的形合特点,指导英汉互译时长句的翻译方法,同时归纳了在汉译英时翻译方法和思路,翻译时不能用一一对应的方法来翻译,而因分析原文的主要信息,重新调整结构,用符合汉语和英语表达习惯的句子来传递原文的意思。通过归纳分析英汉互译时的不同方法和技巧,使我们在处理长句时更能得心应手。
其他文献
历史表明,大国的崛起必然伴随着国际关系的变化,国际体制和秩序的变动,甚至战争的爆发。历史同样表明,大国的崛起并不必然导致战争。崛起中的大国是否成为世界的威胁,首先取
培训评估是企业培训管理流程中一个重要的环节,是衡量企业培训效果的重要途径和手段。但在一些企业中,忽视了培训效果评估对培训工作的重要性,存在诸如培训评估投入不足、培
本文对会员制促销的定义和原理、招募会员的办法和入会条件、会员制吸引顾客的主要手段、会员制促销的优缺点分析、会员制促销的技巧和应注意事项、典型实例分析等 ,逐一进行
在经济全球化发展的过程中,随着我国经济不断的高速增长,人们对物流业将有更多的需求,我国快递市场正处于一个迅速发展的阶段。从我国民营快递企业的现状来看,需要找到自身的
随着我国经济建设规模的不断扩大以及与国际市场接轨的趋势日趋明显,两税制向一税制转变也成为了历史发展的必然。在会计核算上增值税纳税企业比营业税纳税企业更加复杂,要求
<正>胸部肿瘤在接受放疗的同时,周边正常的肺组织在受到超过其引发生物效应的阈值的放射剂量时会产生不同程度的损伤,发生率为10%~20%[1],包括急性放射性肺炎和放射性肺纤维化
<正> 比较行政学是对各种行政体制、行政行为和行政过程进行比较研究的一门分支学科.第二次世界大战结束后,世界政治格局发生了重大的变化.面对这种纷繁的局面,美国行政学家
运用我国1980年到2010年的居民消费水平、天然气消费及二氧化碳排放量数据建立向量自回归模型。经过脉冲响应函数及方差分析后,对模型考察发现,居民消费水平及天然气消费对二
跨界水污染纠纷严重制约了区域社会经济的和谐发展,而且体现了环境污染治理的外部性特点及单一行政区划污染治理方式存在的问题。传统的政府治理模式不但失灵,而且还忽略了其
<正>2011年5月初,德国暴发了规模较大的肠出血性大肠杆菌(enterohemorrhagic Escherichia coli,EHEC)疫情,随后波及法国、瑞典、美国、加拿大等16个国家。据世界卫生组织(WHO