论文部分内容阅读
近年来,经济全球化的不断加深使得全球间的文化交流日益繁盛起来,各种文化形式活跃在国际交流的舞台上。电影,作为集声音与影像于一身的文化传播与交流工具,在促进各国间文化交流中起到了重要的作用。电影字幕的翻译也成为翻译界学者们重点关注的话题。翻译学者从功能论、目的论等各种理论出发对字幕的翻译做了系统并且详尽的分析与探讨。本文以翻译策略为出发点,对《欢乐好声音》字幕翻译中所运用的翻译策略进行评析。