论文部分内容阅读
自2100多年前中国汉代张骞出使中亚,开辟出横贯东西、连接欧亚的丝绸之路后,丝绸之路精神就成为沿途各国人民共有的精神源泉。2013年9月13日,中国国家主席习近平在上海合作组织成员国元首理事会第十三次会议上发表讲话指出,上海合作组织6个成员国和5个观察员国都位于古丝绸之路沿线,“有责任把丝绸之路精神传承下去,发扬光大”。2000多年的交往历史证明,只要坚持丝绸之
Since the Chinese Han Dynasty more than 2,100 years ago, when Zhang Qian was out in Central Asia and opened up the Silk Road that runs east and west and connects Eurasia, the spirit of the Silk Road has become the spiritual source shared by all the people along the way. On September 13, 2013, Chinese President Xi Jinping addressed a speech at the 13th meeting of the SCO member states heads of state that the six SCO member states and five observer states are all located along the ancient Silk Road. “It is our responsibility to carry forward the spirit of the Silk Road and carry forward it.” 2000 years of history of contacts proved that as long as the silk adherence