让中华民族瑰宝——古代诗词走出国门——汉诗英译中的若干难译的因素

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzlongzhijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译难,诗歌翻译更难,汉诗英译则难上加难。本文拟从意境再现、语言转达和韵律重组三个方面探讨汉诗英译的困难因素,以期引起学术界的注意,更好地设法克服这类难点。 Literary translation difficult, poetry translation more difficult, English poetry translation is even harder. This article intends to explore the difficulties in translating Chinese poems from three aspects: the reappearance of the artistic conception, the reverberation of the language and the prosodic reorganization, in order to arouse the attention of academics and better to try to overcome these difficulties.
其他文献
在非洲胶带运输机是40年代后期发展起来的。当时的运输机由于其胶带兼有驱动和承载两种功能,故其长度和运输能力均受限制。钢绳胶带运输机成功地把这两种功能分开,从而开创
引言英语书面句中从句和短语可以充当句子的主要成分和从属成分。句子常常显得又繁又长,有的句子长达100至200个单词,甚至长至整个大段。汉语常用散句、松句、紧缩句、省 In
目的:   利用计算机模拟分析高度近视患者行虹膜夹型有晶状体眼人工晶状体(ICPIOL)植入术后的精密模型眼数据,通过研究瞳孔直径、人工晶状体的偏心和倾斜对视觉系统成像质
赞比亚恩昌加露天铜矿长4公里、宽1.5公里。目前的平面面积约6平方公里,深340米。今后八年,其地表面积将会增大,采深将达415米。赞比亚每年11月至翌年3月为雨季,当地平均降
无论是学识还是成就,我们通讯员都离名人的标准甚远。通讯员只不过常在报纸上见几篇稿子,偶尔在某些杂志上发表几篇文章而已,充其量也不过是名“优秀通讯员”。然而.却有一
英格索兰公司推出了成套的风动履带式钻车,可穿凿直径为21/2~4英寸的炮孔。该车装有排量为580英尺~3/分、风压为120磅/英寸~2的空压机,使用EVL-130HR凿岩机。据称,凿岩速度和
李开先是明中叶戏曲大家,散曲创作成就斐然,被誉为北派曲家的代表。套数《赠康对山》笔触酣畅锋利,直刺当时弥漫官场与社会的俗陋风习,为明散曲中罕见之长篇佳作;《卧病江皋
鲍照的边塞诗于文体、意象、艺术风格诸方面都取得了巨大的成就,这些创作实践为唐人提供了边塞诗写作的基础,促进了这一流派的最终成熟。本文拟从文学本体入手,研究其艺术特
后7糯玉米自交系是从崇明地方品种中选出的一环系,它与其它糯玉米自交系杂交授粉,均结实良好;苏糯S是从苏玉糯一号中选出的二环系,它与其它糯玉米自交系杂交,也结实良好。1995~1997年3年中,本人
黔油2AB是从全国双低名优品种——油研2 号中发现的可遗传不育突变体,采取田间选择与室内品质筛选有机结合的方法,通过连续优异不育株与可育株兄妹交保持选择,定向培育而成的