论文部分内容阅读
一场第十届亚洲杯赛前,德籍教练施拉普纳不让中国队员吃午饭,只安排吃些点心,以致比赛时队员们都感到有点饿。“兵马未动粮草先行”,兵家历来看重给养在战争中所起的重要作用,施教头何以要让队员们饿着肚子上场呢?这一细节见报后,许多球迷都感到丈二和尚摸不着头脑:施教头的葫芦里卖的究竟是什么药? 众所周知,人体的血液好比人体各路兵马(组织器官)的粮草,没有血液,任何组织器官的生理活动都无法进行,
Before the Tenth Asian Cup, German coach Schlappner did not allow Chinese players to have lunch and arranged only for refreshments, so the players felt a bit hungry during the match. “Soldiers did not move the first grain”, the military has always valued the importance of feeding in the war, coach how to make the players hungry stomach to play it? The details of the newspaper, many fans feel Zhangzhang monk touched Mind: What is the medicine sold in the head gourd? As we all know, the body’s blood is much better than the body of horses and horses (tissues and organs) forage, no blood, no physiological activity of any tissue and organ can be carried out,