CET4段落翻译解题步骤研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liujun87654
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着近几年四级考试题型的改革,翻译题型难度逐渐增大。对于非英语专业的考生来说,由于缺乏系统的翻译理论学习和训练,未能掌握正确的翻译方法,因此,翻译部分已逐渐成为考生通过CET4的绊脚石。本文将通过对比英汉两种语言的差异,研究段落翻译的正确解题步骤。
  【关键词】CET4 段落翻译 解题步骤
  【Abstract】With the reform of CET4 in recently years, the difficulty of translation increases gradually. Due to lack of systematic study on translation theory and translation method, translation has already become a stumbling stone to the CET4 for non-English major students. As a result, by comparing the differences between Chinese and English, this thesis aims to study on the solution approaches of paragraph translation in CET4.
  【Key words】CET4; paragraph translation; solution approaches
  2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会调整了四级考试翻译部分的题型。改革后的大纲将翻译作为一个独立的技能进行考核,要求“考生必须具备良好的单词和语法基础,合理拆分、组合段落信息的能力以及按英语惯用思维翻译整个段落的能力。”
  笔者在前期调研过程中发现非英语专业的考生普遍认为新题型难度过大,翻译已逐渐成为考生通过CET4的绊脚石。对于非英语专业的考生而言,除了掌握四级翻译基本知识以外,如果能够掌握正确的段落翻译方法,并加以训练,就能在考试中游刃有余。笔者在翻阅参考诸多翻译大家的著作之上,结合自身对四级翻译真题的研究,特总结出以下“五步翻译法”。
  第一步,阅读原文,理解原文,获得总体印象。
  在读题过程中,考生应注意三个方面的问题,即原文的主题、时态和语言特点。考生首先要正确理解原文意思,不能偏题;其次从整体上把握语篇的时态,并逐句排查是否出现特殊时态(多为一般过去式),最后敲定译文的选词和用语风格。
  第二步,语内翻译。
  著名语言学家雅可布逊认为:“语内翻译是指某一语言内部为着某种目的进行的词句意义的转换。”因此,在四级翻译过程中,我们可以把原文进行转换,使文章易于翻译成英语。如:上海同时也是美食家的乐园,尤其是上海的本帮菜,特别受到海外人士的青睐。原文中出现了像“本帮菜”,“海外人士”以及“青睐”这样翻译难度较大的词汇,可以通过语内翻译,把这些词汇转换成“本地菜”,“外国人”以及“喜爱”等较容易翻译的词汇,从而降低翻译难度。
  第三步,处理原文句子,正确断句、合句,找准主语。
  由于段落翻译篇幅较长,考生可以将语内翻译转换后的文章按意群切分。将原文分割成10个以内的小短句,逐步降低翻译难度。此外,考生可在划分意群的同时直接标出每个短句的主谓宾,便于下一步的操作。
  第四步,初译。
  英汉两种语言有巨大差异,王力先生曾在《中国语法理论》一书中指出:“中国语里多用意合法,联结成分并非必须;西方多用形合法,联结成分在大多数情形下是不可缺少的。”英语重形合,在英语句子中主谓结构必不可缺。因此,汉译英可按“主谓宾定状补”这一顺序进行翻译。首先,阅读原文,抽丝剥茧,确定主谓宾。第二步,按原文顺序增添定状补。第三步,修改语法错误。第四步,利用翻译技巧锦上添花。利用这四步翻译法,并结合上一步的结构划分与断句,考生可以在短时间内快速有效地完成译文。
  第五步,修改。
  段落翻译的修改步骤必须分两步走。首先,对照原文逐句修改,检查原文内容是否表达准确,有无漏译、错译现象。其次,脱离原文,按英语惯用思维再次阅读译文,检查上下文之间是否出现逻辑错误或衔接问题。
  虽然从表面上看四级翻译新题型难度系数直线上升,但实际上翻译时间和分值都大幅度提升,也就是说,对考生而言,翻译部分的得分点增多。因此,翻译新题型看似变难,实则更容易得分。考生只要掌握正确的段落翻译解题步骤,结合翻译技巧的学习,再勤加练习和总结,翻译部分就不会成为考生通过CET4考试的绊脚石。
  参考文献:
  [1]新东方考试研究中心.新东方四级段落翻译新题型[M].西安:西安交通大学出版社,2014:30.
  [2]谭载喜.雅可布逊论翻译的语言问题[M].北京:中国对外翻译出版社公司,1983:42.
  [3]王力.中国语法理论(下)[M].北京:中国书局,1955:310.
  [4]新东方考试研究中心.大学英语四级翻译特训[M].上海:复旦大学出版社,2008.1.
  作者简介:
  尹若双(1989.1-),女,河南郑州人,郑州科技学院,助教,研究生(2012级硕士),研究方向:英语笔译。
  孙亚男(1989.6-),女,河南郑州人,郑州科技学院,助教,研究生(2012级硕士),研究方向:英语笔译。
其他文献
中共新高层履新一个月来,他们勤勉和脚踏实地的工作作风给民众留下了深刻的印象。12月7日到11日,在成为中共中央总书记后的第一次视察当中,习近平走访了中国南方的广东省,他
近年来,随着中国经济的持续增长,宠物市场日益繁荣,直接带动了宠物相关行业的发展。本文应用商务模式和商务模式创新的相关理论,分析了目前宠物用品营销行业的现状,运用翁君奕的商
20世纪80年代兴起并迅速席卷全球的新公共管理运动,犹如一股清新的风为暮气沉沉、问题丛生的各国政府改革提供了良好的思路。新公共管理运动以绩效和结果为导向,针对各国政府管
期刊
目前,在所有水库施工中,混凝土面板堆石坝是一种主要的施工技术.水库的修建与很多产业息息相关,它既关系着畜牧业、农业又关系着防汛抗旱等工作,因此,我们应该高度重视水库的
随着我国经济市场化的深入,企业之间的竞争越来越激烈,每天都有企业陷入或即将陷入财务困境。本文在对上市公司财务困境分析的基础上,探索利用统计模型进行财务困境预测的方法。文中以我国上市公司为研究对象,采用配对方法从A股市场上选取36家财务困境公司和36家非财务困境公司为样本,数据跨度为2003年到2006年,应用多重共线性检验法和向后逐步回归法筛选出7个财务变量,运用各年财务指标数据分别建立LOGIS
【摘要】学生英语学生自主学习能力的培养是现今英语教学的改革的重点。本文针对民办高校学生的自身特点,探讨了培养其英语自主学习能力的途径,以期通过建立自主学习监督机制、调动自主学习潜能、树立自主学习信心、激发自主学习热情和提高自主学习效能等方法促进学习的良性发展。  【关键词】自主学习 民办高校 英语  近年来,随着英语教学研究的不断深入,越来越多的语言学者认识到培养英语学习者自主学习能力的重要性。国
我面对着雄伟浩翰、不可思议的金字塔,心里的问号不是这二百三十万块巨石怎样堆砌上去的,也没有想到天外来客,而是奇怪这人类历史上最伟大的建筑竟是一座坟墓。当代人的生命
期刊
随着经济的发展,科学技术的进步,自助银行已成为现代商业银行向客户提供自助交易、自助服务的重要渠道。离行式自助银行是银行利用自助设备在物理网点以外的场所为客户提供金融
We are all in this together,stay at home,flatten the curve.  35年前,一场轰动世界的“拯救生命”演唱会,唤起了大家对埃塞俄比亚灾民的关注。35年后,一场真正意义上的“全球群星演唱会”在网络直播,一起致敬抗击新冠病毒的一线工作者。  联合国秘书长古特雷斯为这场历史性的义演发去视频致辞,他表示,通过音乐这个世界通用语言,向无畏奋战在全球抗疫
期刊