论英语成语比喻的文化特色及其翻译

来源 :宜宾学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuwanyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语成语是语言的精华部分,比喻是英语成语的显著特征,承载着特色鲜明的文化.在翻译过程中应该在文化的大语境下采取灵活多变的方法处理好英汉两种文化间的差异性,正确理解成语比喻所隐含的意义,准确表达其所传递的文化信息,真正实现英汉语际间的文化交流.
其他文献
在提出了一种新的多域软件定义光网络(SDON)网络架构的基础上,重点对多域SDON的域间路由关键技术进行了深入的研究和展望.
从参考咨询工作的新特点、内容方式以及素质要求等方面,论述了网络环境下的参考咨询服务。 From the new features of reference work, content and quality requirements,
卡西尔和海德格尔各自都将人和语言紧密地连接起来 ,从语言来认识人 ,又从人的特性去认识语言的特性。文章将两人的观点比较起来 ,又结合萨丕尔和洪堡特的语言论 ,来阐释语言
本文研究了进行体的各种语用特征,探讨了其体态的语义实质,提出了动态的过程性是英语进行体的语义实质这一观点,认为进行体的未完成性、暂时性及有限持续性是进行体的语义实
研究了硼、碳合金元素和钎焊温度对含铝、钛的镍基高温钎料的表面氧化反应的影响.试验发现,在只含以硅作降熔点元素的镍基活性钎料中,在2×10-2 Pa的真空环境下加热,表面氧化
潘军的中篇小说为读者创造出一个与历史文本中的项羽迥然不同的艺术形象.所表现出的思想意蕴十分丰富:不以成败论英雄,在人与人的竞争中看重的是"手段",而不仅仅是"结果";藐
东汉有一位大才女,名叫班昭,是编纂《汉书》的著名史学家班固的妹妹,班固死后,《汉书》由她续编而成。班昭入宫后不以女色侍奉君王,而以自己的才德为皇后和诸贵人师,十分难得
英语新闻报道标题表达形式独特.从语法角度来说,它常常采用省略形式,时态的运用灵活,并可以用标点符号代替单词等.在词汇方面,经常使用"缩略词"或"截头去尾"的缩短词,并利用
目的:探讨血红素氧合酶-1在LPS诱导急性炎症中的表达及臭苜蓿根提取物的干预作用.方法:通过脂多糖(LPS)干预RAW264.7细胞系建立炎症细胞模型.实时荧光定量RT-PCR法检测血红素
对我国林业利用日本政府贷款的基本情况进行了回顾和总结,分析了利用日本政府贷款在促进我国林业发展中的作用及成效,并针对存在的问题提出了相关建议。 This paper reviews