翻译生态学视域下译者主体性功能探究——以葛浩文的英译本《生死疲劳》为例

来源 :长治学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong511
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对翻译生态系统与自然生态系统的相似性的比较与探究。确定了翻译生态系统与译者主体性之间存在着密切的联系。文章以葛浩文的英译本《生死疲劳》为例,通过葛氏在翻译过程中"归化"和"异化"翻译策略的合理使用,探究译者主体性的发挥。同时,翻译生态学理论与文学作品翻译的"联姻",将为译者们译介文学作品提供新思路,为推动中国文学走向世界文坛以及促进各民族的文化和谐共存提供了指导性方法。
其他文献
随着我国经济的发展,社会财富增多,在财富分配领域不同阶层的利益分化问题日益显现出来,区域之间、城乡之间、城市居民内部和农村居民内部收入差距呈现出不断扩大的态势,影响
银行业是风险行业,网络银行由于其本身特性而面临种种一般或特殊的风险,本文就如何防范这些风险提出了自己的看法。
化工产业作为我国经济结构中最为重要的一个组成部分,它对我国经济水平的提高和人民群众生活水平的改善有着重要的影响作用。与此同时,由于科学技术的不断推进与发展,化工产
21世纪随着计算机在各个领域的广泛应用,信息素养成为每个现代人的必备素养。初中信息技术课程肩负着培养学生信息素养、提升他们信息技术操作能力的重任,初中信息技术教师要
根据地质产状和地球化学特征大兴安岭中生代流纹岩类可划分为高Ti流纹岩和低Ti流纹岩。高Ti流纹岩类与亚碱性系列玄武岩类紧密伴生 ,两者在地球化学上构成连续变异系列。低Ti
<正> 中国文学的传统方法是什么,解放后,人们对这一问题有过热烈的讨论。1957年茅盾先生撰《夜读偶记》,系统地论证了现实主义是中国文学的传统方法,并认为中国文学的历史基
从理论上论证了铁路两相邻自动闭塞配电所在一定条件下对自动闭塞高压线路实现短时并网运行的可行性及保护配合 ,从而解决了自动闭塞线路由于倒闸作业的停电问题 ,既保证了运
基于贝雷法的设计理论,对ATB-25矿料级配范围内的级配曲线进行分析,得出了在混合料中,由13.2~31.5mm粒径的颗粒形成混和料的主骨架,4.75~13.2mm粒径的颗粒形成混合料的亚骨架,
社会阶层的急剧分化和批判的意识形态是建构底层叙事空间的背景,因此,苦难叙事的修辞格式发生转换,它拒绝把苦难形式化,拒绝把苦难纳入宏大叙事;底层努力走向自我表述,但依然