归化异化在网络流行语翻译中的决策因素探究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyz118
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在全球化背景下和互联网交际方式中,大量具有时代特征的网络流行语应运而生。在网络流行语的翻译实践中,归化或异化策略的使用各有千秋。分析网络流行语翻译策略和选择因素,有助于选取恰当的翻译策略及技巧,以达到更符合当代跨文化交流特性的翻译效果。
  【关键词】归化 异化 网络流行语翻译
  一、引言
  具有创新性和趣味性的网络流行语已逐渐成为人们日常语言中不可缺少的一部分。与此同时,这些新奇的语言也承载着不同文化微妙的发展和变迁。在全球化背景下,随着互联网时代的到来,大量网络流行语跃入人们的视野。为此,对于翻译工作者来说,如何将两种不同语言所传达的语义、文化信息准确地呈现在东西方语言使用者面前,便成了一个全新且极具挑战性的课题。
  二、网络流行语的衍变
  网络流行语大多有几个来源:从时事热点话题和事件中产生,或从地域方言和社会方言及谐音中产生。它们多是一些非正式的口语用词,可以说是非常“活”的语言。有些网络流行语在活跃一段时间后就会渐渐淡出人们视线,被其他流行语取代,而另一些网络热词则会逐步被人们普遍接受认可,从此正式成为日常用语的组成部分。虽然有些网络流行语只有几个字或只是缩写,但却简洁新奇,通俗易懂。这些流行语大胆创新,不拘泥于传统语言的条框,衍生出一种生动幽默的语言风格。
  三、网络流行语的归化、异化翻译实践
  由于各国历史、文化及人们思维方式的不同,在翻译中难免会遇到“文化冲突”现象。归化策略强调以目标语文化为核心,努力将目标语文化中缺失的信息用目标语读者所熟悉的语言符号来补足,从而使原语译文更好地被目标语读者所接受。相反,异化策略提倡尽可能保留原语的“异域风味”,将原语的语言结构和文化特征完整地呈现给目标语读者。
  在网络流行语的翻译中,归化译法一直占据主导地位。如 “internet”这个网络用语,相比“英特网”(异化译法)人们更喜欢将其译为“互联网”(归化译法)。而“微信”一词被译为 “Wechat”也正是因为采用了归化译法,才更形象准确地表达出这一社交软件的主要功能就是为了“大家一起来交流”。随着不同民族、种族间交流的日益频繁,不同语言之间也在不同层面不断互相充实。而异化译法在这个过程中可以说是功不可没。比如大家都熟悉的网络词汇“Tweet”
  (推特)和“Facebook”(脸书)就是异化译法的典型例子。这些用归化策略无法译出内涵的网络新词只能采用异化策略保留原语的形式和内容,完整的将其引入目标语文化中,这样才能准确传达出原语的新意,实现文化互相交流、促进的目的。
  四、影响归化、异化策略选择的因素
  1.语言特征。网络流行语可以说是互联网时代下语言的创造性产出。无论是语言形式还是语义表征都极具创新性。因此,在翻译某些网络流行语时,要灵活运用归化或异化策略,兼顾语言的音、形、意三个维度,在译文中既保留原语的特色又能让目标语读者易于接受。如“杯具”一词,因与“悲剧”谐音而成为网络流行语。译者若采用异化策略将此词译为“bitter cups”,就会丧失原语谐音双关的特色,读者也会不知所云。而若加入归化译法,将“tragedy”作为注解,就实现了译文中语言形式和内涵意义两个层面的对等。
  2.译者的认知。网络流行语的产生和传播是个体或群体认知决策和价值取向的选择。这也是网络流行语翻译过程中不可忽视的一个重要特征。译者在翻译过程中既要理解原语的意义,同时又必须把握隐藏在原语内部的认知根据。比如,“剩女”一词是指已经过了社会一般所认为的适婚年龄,但仍未结婚的女性。广义上是指27岁以上的单身女性,是那些大龄女青年的一个新称号。对“剩女”一词的英译有很多版本,不同的译法就反映出译者不同的价值取向。“old maid”译出了剩女年龄大,保守的一面;“leftover”则将剩女比作剩饭,强调失去了新鲜度,不再受欢迎;而“3S(single, seventies, stuck ladies)”就較客观地译出了“剩女”在原语中的涵义。
  3.目标语读者的接受度。翻译不仅是两种语言之间解码和重新编码的过程,还是原语和目标语间认知互动交际的过程。这种认知活动是以社交体验为基础的。因此,对网络流行语的翻译也要考虑目标语读者对原语词汇的体验及据此产生的接受认可度。比如,“LOHAS”这个网络热词是英语“Life styles of Health and Sustainability”的缩写。意为以健康及自给自足的形态过生活,是一种贴近生活本源,自然、健康、精致的生活态度。这种环保的生活理念,正符合当下国人所倡导的一种“低碳”快乐生活的体验。所以,采用异化策略将该词译为“乐活”之后,迅速被中国人民接受和认可。
  五、结语
  具有互联网时代特征的网络流行语加速了中西方文化互通的进程。只有将网络流行语恰当地翻译成目标语言,才能真正达到文化交流的目的。为此,归化、异化策略在网络流行语的翻译实践中发挥了积极的作用。如今,众多流行语相互渗透、融入的现象反映了中西方文化共核日益增多的趋势。因此,译者应综合考虑语言、文化及原语、目标语读者认知等因素,灵活采用归化、异化策略,才能达到更全面、更符合当代跨文化交流特性的翻译效果。
  参考文献:
  [1]姜君.从翻译的透明角度看新兴网络热词的英译中的异化与归化[J].文化与探索,2017(2).
  [2]赵宏,张斯媛.浅析网络流行语翻译中的归化与异化[J].辽宁经济职业技术学院学报,2016(6).
其他文献
【摘要】时代在进步,科技也在不断发展中提升,而随着信息科技的发展,我们进行教学的方式已经不仅仅局限于面对面,也可以通过新时代的信息共享,互联网技术来完成。这就为学生提供了丰富的学习资源,而随着网络技术的完善,网络也逐渐成为了人们交往学习的主要平台之一,“慕课”这种全新的教学方式也因为时代的需求应运而生,并且不断发展。创新型的教学理念当然是利弊共存的,因为它给学生带来了极大的便利的同时,也给中国传统
【Abstract】New National English Curriculum Standards (2011) points out that the English course whose overall goal is composed of language skills, language knowledge, affects, learning strategies, cultu
【Abstract】As the output base of applied talents, vocational colleges bear the burden of cultivating high technical and skilled talents. The rapid development of social economy requires more to the out
【摘要】在现代大学公共英语课堂教学中,PPT演示和黑板板书都是课堂教学的重要手段,然而教师在使用这两种教学手段时往往会出现误区。本人拟从两者在课堂教学中所展现的不同特点入手,对比分析其优缺点,进而查漏补缺,将二者灵活巧妙地融汇到大学英语课堂教学当中,充分发挥“1 1>2”的效果,更好地提高课堂教学质量。  【关键词】PPT 黑板板书 大学公共英语教学  【Abstract】As for curre
【摘要】在多年的英语学习过程中,我发现如下问题:很多同学已经掌握了大量的英语单词,但是在运用的过程中就不能够表达出地道的英语,在表达的过程中常常不知所措,对于英语单词的掌握不彻底,运用不灵活,词汇的重要性虽然得到了大家的重视,我们的老师对于常考的重点进行重点讲解,忽略了一些常用单词的使用,在教学过程中忽略了一些介词的使用,可能给学生的学习方向产生了束缚。长此以往,我们对简单的单词不能活学活用,重点
【摘要】在客户服务至上理念的时代,客户服务管理中心已经逐渐成为各行各业拓展及巩固业务必不可少的运营部门。本文阐述了客户服务管理岗位需求、工作技能、常遇困难、企业管理体制优劣、行业发展态势和高校国际客服人才培养模式,并提出建设性建议。  【关键词】国际客户服务 人才培养模式  一、引言  企业在自身发展实践中认识到关注客户是扩大市场份额,挖掘潜在市场,创造经济价值和提高竞争力的关键。客户服务中心涉及
【摘要】英语在当今世界范围当中得到广泛的应用,高职院校一直以来只是将英语教学当作一种语言类教学工具,没有重视英语教学的人文性,也没有培养学生的文化意识,这样就无法发挥出跨区文化交流的优势。本文主要论述了高中英语教学中学生跨文化意识的培养,从而对于相关的研究提供理论基础。  【关键词】高职 英语教学 跨文化意识  文化和语言具有密切的关系,因此英语教学属于一种教学工具,其主要的任务就是培养学生的文化
【摘要】所谓“生本化”,其实是由郭思乐教授提出的一种教育理念,如今生本化研究在初中英语教学中也得到了广泛应用,主要体现在课外作业的设计、布置、批改及评讲等多方面,这是当代英语教学的一个巨大突破,也证明了教师逐步建立起了“以生为本”的教学思想体系。在传统教学中,许多课外作业的布置形式仅停滞于机械的摘抄、背诵、短项填空和翻译等浅层面上,显然这些形式也不适用于学生的能力发展,因此为了使学生认真、严谨的对
【摘要】面向全体学生,真正做到“有教无类”,这是素质教育赋予每位教师的重大责任。联合国教科文组织名为《学习,内在的财富》的专题调研报告中指出“教育的使命是使每个人发展自己的才能和创造性能力。”在实际教学中,如何真正作到面向全体,不落下其中任何一位,帮助每一位“学困生”走出学习的困境,是摆在我们面前的重要课题。  【关键词】英语学习 兴趣 学困生  俗话说 “十个指头有长短”,更何况一个班的学生呢,
【摘要】本文以一堂电影配音活动课为切入点来聚焦高职英语课堂教学中的“学生参与”,通过对学生在课堂中的具体参与活动的观察记录,详细地分析和反思了学生被动化、外在化的参与现状,并提出教师只有树立主体的学生参与观,回归学生参与的实质,学生才能真正地参与进课堂,才能真正地实现自身的全面发展。  【关键词】学生参与 具体活动 现状 分析  目前,就高职英语的课堂教学的现状,我国的学者从多方面进行了研究。大家