论文部分内容阅读
2017年3月9日,“一带一路”国家《论语》译介工程在山东青岛正式启动。“一带一路”国家《论语》译介工程是青岛出版集团与中国孔子基金会共同策划实施的大型传统文化典籍海外推广项目,双方计划于2017年内,完成汉语与蒙古语、阿拉伯语、捷克语、葡萄牙语、西班牙语5种语言对照版本《论语》的翻译工作,并由青岛出版集团出版。这些图书将通过中国孔子基金会、全球孔子学院,送到“一带一路”沿线国家读者
March 9, 2017, “Belt and Road” country “The Analects of Confucius” translation and introduction project was officially launched in Qingdao, Shandong Province. The translation and introduction project of the “One Belt, One Road” country is an overseas promotion project of large-scale traditional culture catalog jointly planned and implemented by Qingdao Publishing Group and the Confucius Foundation of China. Both parties plan to complete the programs of Chinese and Mongolian, Arabic and Czech Language, Portuguese, Spanish 5 language version of the Analects of Confucius translation work, published by the Qingdao Publishing Group. These books will be sent to national readers along the Belt and Road through the Confucius Foundation of China and the Global Confucius Institute