论文部分内容阅读
职业病是一个隐形杀手,其杀伤力之大,令人咋舌。据卫生部发布的消息,我国由于粉尘、放射污染和有毒、有害作业等导致劳动者患职业病死亡、致残、部分丧失劳动能力的人数,正以每年15000人的数量增加,其危害程度不在生产安全事故和交通事故之下。许多职业病除损害劳动者的劳动能力外,其治疗和康复费用昂贵,给劳动者、用人单位和国家造成沉重的经济负担。 2001年10月27日,第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过了《中华人民共和国职业病防治法》,并从2002年5月1日起施行。这部法律明确了卫生、劳动、社会保障以及用人单位等各部门对职业病防治的法律责任,全面体现了对劳动者权益的保护。卫生部、国家安全生产监督管理局、中华全国总工会决定于2004年在全国深入开展《职业病防治法》的宣传活动。
Occupational disease is an invisible killer, its lethality, it is staggering. According to the news released by the Ministry of Health, the number of workers in China suffering from occupational diseases caused by occupational diseases such as dust, radioactive pollution, poisonous and harmful work, disability and some loss of working ability is increasing by an annual number of 15,000 and its harm is not in production Under safety accidents and traffic accidents. In addition to impairing the labor capacity of workers, many occupational diseases are expensive to treat and recover, posing a heavy financial burden on workers, employers and countries. On October 27, 2001, the 24th meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress passed Law of the People’s Republic of China on Prevention and Control of Occupational Diseases and came into force on May 1, 2002. This law defines the legal responsibilities of health, labor, social security and employers and other departments for the prevention and control of occupational diseases and fully reflects the protection of workers’ rights and interests. The Ministry of Health, the State Administration of Work Safety and the All-China Federation of Trade Unions decided in 2004 to conduct in-depth publicity campaigns on the Prevention and Treatment of Occupational Diseases in the country.