论文部分内容阅读
文化的特点不仅体现在语言的词汇、语法和语音三大要素之中,还能通过该文化中人们待人接物时的各种言语交际行为反映出来,不同文化的人们在言语交际行为中遵循着不尽相同的语用规则。只有对一种文化有一定的认识与了解,才能真正很好地掌握植根于此种文化土壤之上的语言。从教学角度而言,只有跟文化教学结合起来,语言教学才能取得更扎实有效的成果。本文以笔者所使用的汉语教材中的几则对话为例,分析其在反映中国文化方面的得与失,借此探讨在汉语教材的编写中将中国文化有机地融于汉语教学篇章之中应该注意的问题。
The characteristics of culture are not only reflected in the three elements of language vocabulary, grammar and speech, but also reflected in the various verbal communicative behaviors of people in human beings in the culture when they are interdependent. People of different cultures follow in verbal communication behavior The same pragmatic rules. Only a certain understanding of a culture and understanding, can really well grasp the language rooted in this kind of cultural soil. From a teaching point of view, only with the combination of cultural teaching, language teaching can achieve more solid results. This article takes several dialogues in the Chinese teaching materials used by the author as an example to analyze the gains and losses in reflecting Chinese culture and to explore how to organically integrate Chinese culture into the teaching of Chinese in the teaching of Chinese textbooks Attention questions.