《道德经》英译本中文化负载词的翻译对比研究——以陈荣捷和Peter Merel的译本为例

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wilson168168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》作为中国哲学的经典著作,吸引着众多中外学者对其进行解释和翻译。正确理解和准确翻译《道德经》中的文化负载词,既可以展示中国传统文化,又可以丰富英语语言文化,促进文化间的交流。但《道德经》的某些英译本,当涉及到文化负载词的翻译时,很多文化意义不是缺失就是被曲解。本文通过比较陈荣捷和PeterMerel的《道德经》英译本,可以发现不同译者对文化负载词翻译的不同处理。
其他文献
校园体育文化建设的发展越来越受高校的重视,校园体育文化对高校大学生的综合能力影响也越来越深,但在医学类院校里,医学生的学习任务比较繁重,没有过多的时间去参与体育运动
目的:探讨癫痫持续状态并发横纹肌溶解症的临床特点。方法回顾性地研究2006年—2010年在我院住院院4年来重症癫痫持续状态并发横纹肌溶解症患者3例患者的临床资料。结果 3例
园林绿化养护管理工作是城市绿化的重要组成部分,提高园林绿化养护管理工作质量和水平,将有利于改善城市环境,实现居民生活水平的提高,是城市发展过程中的重要环节。因此,我
@@肺炎支原体(MP)是小儿社区获得性呼吸道感染、尤其是社区获得性肺炎(CAP)的重要病原,并可引起流行。近年来文献报道逐渐增多,已引起普遍关注。该文综述了MP感染的流行病学及
目的:探讨中药熏蒸气化导入疗法与医普通治疗方法在治疗寻常性鱼鳞病方面的疗效差异。方法:采用中药熏蒸气化导入疗法治疗寻常性鱼鳞病72例作为治疗组,采用普通治疗方法(口服
现代汉语中,在感谢场合下除了直接感谢和间接感谢的言语行为外,也有道歉语的使用。本文试图从关系的亲密度,恩惠和负担的大小以及对方有无义务三个方面来分析道歉语使用时遵
随着"对外汉语"本科专业更名为"汉语国际教育",该专业的培养目标、课程体系、课程设置等诸方面都需要进行适度调整。其中"语言学概论"作为一门非常重要的基础理论课,其教学状
目的了解肥胖儿童非酒精性脂肪肝(NASH)的发病情况及与胰岛素抵抗的关系。方法对125例肥胖儿童行肝脏B超检查及血生化检查;对其中36例肥胖伴NASH儿童和41例无并发症的单纯肥
本文通过分析英语演讲的目的,和语音词汇句法修辞等方面的语言特点,以德国功能派翻译理论核心目的论为指导,旨在改善英语演讲翻译。
中药注射剂是我国民族医药产业中重要的支柱产品,具有起效快、生物学利用度高等优势,在危重疾病的治疗中发挥巨大作用。然而,目前上市的一些中药注射剂品种频频发生过敏反应,