试析台湾外贸失衡与经济承受力

来源 :国际经贸研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wbmissing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
台湾经济是典型的海岛型经济,岛内资源贫乏,市场狭小,经济成长主要靠海外需求的扩大,所以,对外贸易的发展对台湾经济具有决定性的意义。但对外贸易的发展也具有两重性,对外贸易占国民生产总值的比重过大,会造成经济过份依赖外国,易受国际政治经济形势的影响,特别是台湾在进出口和贸易国家结构的严重失衡,对台湾经济造成重大的冲击。因此,研究台湾经济是否能够承受严重的对外贸易失衡,对于了解今后台湾经济的发展具有十分重要的 Taiwan’s economy is a typical island-based economy. The island’s resources are scarce and the market is small. Economic growth depends mainly on the expansion of overseas demand. Therefore, the development of foreign trade has decisive significance for Taiwan’s economy. However, the development of foreign trade also has a dual nature. The excessive proportion of foreign trade in the gross national product will cause the economy to become overly dependent on foreign countries and be vulnerable to the international political and economic situation. In particular, Taiwan’s state structure in import and export and trade is serious. The imbalance has caused a major impact on Taiwan’s economy. Therefore, studying whether Taiwan’s economy can withstand serious imbalances in foreign trade is of great importance for understanding the future development of Taiwan’s economy.
其他文献
尽管吃大蒜有利于健康的说法由来已久,但研究人员表示,生吃大蒜或服用大蒜补充剂不能降低“有害”胆固醇的水平。一些大蒜能够降低胆固醇的说法来自于试验室。例如,在试管中
北仑港工业区位于宁波市北仑港的北部,濒临金塘海域。东起穿山西口,西至甬江口南岸,总面积为70平方公里。它是浙江省能源、原材料基地,是我国重点投资发展地区。经国务院批
贸易出现顺势,本质是经济不振,竞争力下降;打出“公平”旗号,本质是保护主义。转折:“公平”取代“自由”近来,不断有美国人说,山姆大叔“吃了自由贸易亏”。时下,美国朝野对
1990年,江苏全省外资企业的发展进入了一个新阶段,到9月底止,已投产开业的外资企业562户,比1989年全年增长35.1%,其中,合营企业466户,合作企业26户,外商独资企业5户,其他类型
英语中的否定多种多样。按意义分,有全部否定,部分否定,多重否定(双重否定)。而常用的否定词,除了not,no之外, There are many kinds of negation in English. Divided by m
worth,worthy,worthwhile这三个词都是英语 中常见的,它们词义相近,而在用法上极易混 淆。下面分别谈谈它们的具体用法。 一、worth用作形容词 1.表示“值得”时,后面可接名
近年来,食品药品安全日益成为社会各界关心的热点问题。确保人民群众饮食用药安全事关民生,更关系社会和谐稳定。近年来,各食品药品安全监管部门和各级人民法院严格执行食品
促进销售有很多方面的工作可做,现在有一些商业企业考虑降价让利比较多,而考虑改进服务比较少。然而,“顾客至上、优质服务”向来是商家竞争取胜之道。人们常把“优质服务”
阅读理解是各类英语考试的重头戏。无论是自考英语公共课、学士学位英语,还是在英语专业自考本科段的高级英语,英美文学选读等科目中,阅读理解都有不同的比重。阅读理解这一
很多同学在英语四级考试改革后的试题面前发愁,虽然大纲词汇已经背熟,但把握不准找哪种结构、哪些词汇来表达中文意思。其实,只要掌握了技巧,外加多做此类习题,中译英想不得