论文部分内容阅读
河南省滑县留固镇第二寨村村民杨某,为逃避信用社贷款到北京“旅游”的故事,成为人们茶余饭后谈话的笑料。 去年7月14日,该镇信用社搞依法收贷,起诉了一批“难缠户、死赖户”。以“国家的钱不花白不花”为信条的杨某,见信用社动真格的了,便闻风而动,于7月15日蹬上了北去的列车,实施了他的“躲债旅游”计划。就在他进京后的第六天,完全陶醉在北京风光里的他,在一个僻静的胡同里,被两个“赖君子”碰了一下,以碰坏了他们的眼镜为名,将场某所带钱财讹诈一空。打这以后,也使其真正尝到了被人“赖”的滋味。没钱住旅店,就向人索要几张旧报纸睡在街边的走廊上;为了充饥,只好用随身携带的财物换油条吃;为了返乡路费,他挖空
Yang Village, Second Zhaizhu Village, Liugu Town, Hu County, Henan Province, has become a joke when people want to talk after a gossip to escape the loan of loans from credit cooperatives to Beijing. On July 14 last year, the town credit cooperatives engaged in collecting and lending according to law and prosecuted a group of “unruly households, dead-lai households.” Yang Mou, credited with “the state does not spend without money”, saw that the credit union was real and moved quickly. On July 15, he stepped on a train to the north and implemented his “Treasury Arrest” program. On the sixth day after he came to Beijing, he was completely intoxicated with the scenery in Beijing. In a secluded alley, he was touched by two “gentlemen of the Lai” to prejudice the name of their glasses. Some money brought blackmail. After playing this, it also really tasted the taste of being “dependent.” No money to live in the hotel, they asked for a few old newspapers sleeping in the street corridors; in order to eat, had to carry the property for oil to eat; in order to return home toll, he hollowed out