论文部分内容阅读
贝克特朗中尉一九四三年初春的意大利那不勒斯港,波涛翻滚,冒着寒气的海面漂浮着煤米、破军装和尸首。二万吨级货轮“麦考密克号”停泊在港湾的西南角,实习船长安德逊少校站在驾驶台里通过望远镜密切地注视着海面。他大约三十一、二岁,高高的个儿,棕色的头发,摆出一副威风凛凛的架势。虽然他是实习船长,但站在一旁的康芒斯船长还得听他的,因为这是在战争期间,他身负特殊的重任。“请注意!少校先生。左前方出现一个小黑点,可能是一艘货船。”康芒斯泛着小眼睛,摸了一下络腮胡子。他是个矮小的但挺机灵的瘦老头。
Lieutenant Beckett, Naples, Italy, in the early spring of 1943, tumbled and the sea of coldness floated with coal, broken armor and corpses. The 20,000-tonne freighter McCormick was parked at the southwestern corner of the harbor with Major Andersen, the captain of the intern, standing in the bridge with his telescope looking closely at the sea. He was about thirty-one, two-year-old, tall, brown hair, majestic posture. Although he was an intern captain, Captain Commons, who stood by, had to listen to him because it was a special task he undertook during the war. “Please note, Mr. Major. A small black spot in front of the left may be a cargo ship.” Commons panted his eyes and touched his beard. He is a short but clever thin old man.