论文部分内容阅读
本文对比分析了《红楼梦》中叙事话语和人物话语中俗语修辞的英译以及各家译文的优劣得失,旨在强调俗语修辞的英译要再现出作者或小说人物的世界观、人生观、价值观等,传达俗语修辞的哲理内涵,同时还要注意体现俗语本身的俗语性,如韵律优美、形式对称、语言简洁、思想深刻等,从而在译文中实现俗语修辞之思想性与艺术性的有机结合。