切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
经济、社会、科技发展战略与决策讲座——第三讲 现代领导人的战略观念
经济、社会、科技发展战略与决策讲座——第三讲 现代领导人的战略观念
来源 :前线 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s362613932
【摘 要】
:
当前:一场新技术革命正在兴起,世界各国都面临着一个历史转折的新时期。新时期应该有新的观念,新的思想方式,特别是领导人的观念和思想方式应该适应形势发展的需要,摒弃不利
【作 者】
:
杨沛霆
【出 处】
:
前线
【发表日期】
:
1986年5期
【关键词】
:
战略观念
思想方式
科技发展战略
新技术革命
职工福利
再生产过程
合理化建议
竞争激烈程度
幼思
制造产品
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前:一场新技术革命正在兴起,世界各国都面临着一个历史转折的新时期。新时期应该有新的观念,新的思想方式,特别是领导人的观念和思想方式应该适应形势发展的需要,摒弃不利于我们事业发展的旧观念,树立新观念。这关系到我们的工作、事业
其他文献
增强党性 消除派性——重温邓小平同志的有关论述
邓小平同志在一九七五年重新工作以后,曾以很大的精力抓了消除派性的问题。收在《邓小平文选》中的头几篇文章,对派性的性质和危害、反对派性的重要性、解决派性的方法和政策
期刊
《邓小平文选》
增强党性
一九
三种人
思想教育
派性活动
纠正不正之风
争高低
徐派
组织纪律性
铁路空车调整优化模型及其蚁群算法
以理论研究为主,通过对空车调整问题的特点分析,明确了空车数量调配和网络配流是空车调整的两个核心问题;在分析已有模型及对问题进行抽象描述的基础上,建立了空车调整协同优
期刊
铁路
空车调整
优化模型
蚁群算法
Railway
empty wagon distribution
optimizing model
Ant Colon
“墙”的随想
不知国外怎样,在中国,大凡有单位则必有围墙(或类似围墙物)。有时,一块地将派何用处尚不清楚,围墙却早已高高筑起。更令人瞠目的是,不少墙还会生长,墙壁上的痕迹清楚地告诉路
期刊
少见寡闻
使人
祖传秘方
筑墙
二次大战
北京历史
北京城墙
战国时期
难得糊涂
君君臣臣
旅客列车到发时间域的优化模型与算法
旅客列车的开行方案必须体现以旅客为本,服务旅客、方便旅客的原则,而旅客出行的方便与否,主要体现在旅客列车出发与到达时刻是否合理。因此,本文首先定义了旅客列车合理始发、合
期刊
到发车时间域
旅行方便度
指派模型
蚁群算法
Arrival and departure time domain
travel convenience
as
谈数字语言实验室在外语口语教学中的特点
本文通过对数字语言实验室在外语教学中突出的特点进行分析,从而达到更了解数字语言实验室对外语教学的作用。
期刊
数字语言实验室
特点
思想政治工作要动员群众 为实现自己的利益而奋斗
党的十二大提出,要把我国建设成为现代化的、高度文明、高度民主的社会主义国家。这是我们党在新时期的总任务,也是全国亿万人民群众的共同事业。只有让人民群众认识到这个伟
期刊
思想政治工作
动员群众
人民群众
物质利益
社会主义国家
共同事业
高度民主
高度文明
卷第
思想觉悟
电子流注入甜椒种子对发芽和成苗的影响
本研究采用电子流注入甜椒干种子和萌发种子,通过不同时间剂量的处理,观察种子发芽率、成苗率以及大田M1代的表现,结果确定电子流注入干种子适宜剂量为4-6s,致死剂量为12s以上。
期刊
电子流注入
甜椒种子
发芽
成苗
辐射诱变
current implating intoseeds of sweet peppergerminationseed
四川旅游资源交通系统综合布局分析
作为影响旅游活动的重要因素之一,交通布局直接关系到旅游业的发展。本文根据四川旅游资源的现状、地理位置等情况,将四川划分出三大旅游经济圈,从各旅游经济圈交通现状及客流
期刊
旅游资源
交通运输
旅游经济圈
四川
Tour resources
transportation
tour economic circle
Sichuan
“直抒己见”之我见
一位老朋友告诉我,过去他们夫妻俩的工资,全家用起来挺宽绰,而今收入虽说有所增加,用起来却很感紧张。因而,他便“直抒己见”,说改革带来了涨价风,对改革的正确性颇感疑惑。
期刊
告诉我
学习理论
生活水平
收支状况
方针政策
《捕蛇者说》中的两条注释
<正> 前人对翻译的文章提出了“信、达、雅”三点要求。所谓“信”,就是译文要准确,忠于原意;“达”就是通顺,没有语病;“雅”就是精炼,生动,优美。这些要求自然也适用于对古典文学作品的注释。 最近,在讲柳宗元的《捕蛇者说》(见“四川省中学试用课本《语文》第八册”)时,见教材注释中有两条似不符合上述要求,现照抄于后:
期刊
现代汉语
“达”
动词谓语
述要
语病
莅事者
宾语
作动
柳宗元
合词
与本文相关的学术论文