论文部分内容阅读
关于《读书郎》的创作情况,已应报刊之约数写其稿,为什么这次又写它呢?固然也是应《音乐世界》编者之约;但并不是没有薪的意思要写。四十年代我曾写过不少歌曲,其中《古怪歌》、《苦命的苗家》等作品是与《读书郎》同时(1944年冬至1945年春)创作同时流传的。而且从当时(国民党统治区的民主运动中)的社会意义社会影响来说,前者更为显著、深刻。经历过四十年代民主运动的人大约都会同意这一估价。然而时至今日,《读书郎》却时运亨通,大为流传,而《古怪歌》等则默默无闻或很少人知道。我倒不是为此鸣不平,而是揣摸着歌曲的历史命运为何有如此之变化?
As for the compilation of “Reading Lang”, we have already written the manuscript about the number of newspapers and magazines. Why write this time again? Although it should be coined by the editors of the “music world”, it is not meant to be written without pay. In the 1940s, I wrote a lot of songs. Among them, “Quirky Songs” and “Miao’s Miserable Home” were all circulating at the same time as Reading Lang (1944-1945 Spring). And from the social impact of the time (the democratic movement in the Kuomintang area), the former was even more remarkable and profound. People who have been through the democratic movement of the 1940s will probably agree with this estimate. However, up to now, “Reading Lang” is fortunate, much circulated, while the “weird song” is unknown or very few people know. I do not mean to say nothing about it, but rather to guess the historical fate of the song. Why is such a change?