论文部分内容阅读
随着中田英寿来到罗马,许多手持笔记本或摄像机的日本人纷纷涌入这座城市。本来按照旅游计划应离开罗马的日本游客大都改变了行程,留下来准备一睹自己同胞的风采。罗马队训练中心的栅栏上前所未有的爬满了手摇日本国旗的球迷,罗马俱乐部已预先生产1000件有他签名的8号球衣,每件定价1000美元。中田英寿的个人网址在他到罗马的第一天就有20万人上网。中田英寿己成为古都罗马的一道夺目的风景线。
As Nakata Yingshuo came to Rome, many Japanese who used their laptops or video cameras poured into the city. Most Japanese tourists who originally left Rome in accordance with their travel plans have mostly changed their schedule and are left ready to see their fellow citizens. The fans of the hand-cranked Japanese flag were unprecedented on the fence of the Roma training center, and the Rome club has pre-produced 1,000 No. 8 jerseys with his signature, each priced at $ 1,000. Nakata Yingshou’s personal website on the first day of his visit to Rome, there are 200,000 people online. Hidetoshi Nakata has become the ancient capital of Rome, a dazzling landscape.