“伪书时代”,谁能发愿向菩提?

来源 :北方人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:n19851020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  伪书时代是,谁能发愿向菩提?这是一个伪书时代,伪书行市,而真理蒙尘。
  张悟本这种人,写《把吃出来的病吃回去》这样的伪书,那还容易识破。我说,我们身处伪书时代,是说,有更多隐性“伪书”,我们多数无法识破。
  我们身处一个伪书的时代,有人会说我危言耸听。但是,我这样的断论,的确是有道理的。
  我偿读丘吉尔回忆录,中文版分别为《第一次世界大战回忆录》、《第二次世界大战回忆录》,这是卷帙浩繁大出版工程,而且是诺贝尔奖得主的获奖作品,我是怀着仰望的心情读的。但是,想不到的是,2004年,我去英国访学,看到英文原作才发现,中文版是一本彻头彻尾的伪书,里面删节了大量所谓敏感内容。
  这对读者是一种蒙骗,对作者是一种羞辱,对原作是一种冒犯,是对真相、对历史的犯罪,对知识的最无耻篡改。但是,我没有看到任何人哪怕是一点点的对此有愧疚感和忏悔心的表述。
  这使这本书成了一本彻头彻尾的伪书。
  同样的情况也发生在《李光耀回忆录》中文版上,我曾在新加坡读到该书原版,回国后,曾买了相关中文版想送人,但是,令人遗憾的是,这又是一本彻头彻尾的伪书。网上有陈轶源先生文章揭露此事:
  “特别需要指出的是,东西贯通的李光耀看世界、看中国都有他自己独特的眼光。在过去20多年里,无论台湾海峡两岸三地有多少纠葛与风雨,李光耀总能巧妙地周旋其间,并为举世所尊敬,包括中国的3代领导人。一个弹丸小国能够产生能量巨大的、世界级的政治领袖,并在台湾海峡两岸都保持足够的平衡,从这个角度说,新加坡出现一个李光耀,确实是一个世界奇迹。因此,他的《回忆录》在中国人看来应有许多可资借鉴之处。遗憾的是,这部《经济腾飞路》是一本被删得几乎莫名其妙的著作。像“尾巴特长的中国龙”、“北京城外看神州”、“走向富裕的中国”等章节,都毫无说明地消失了。一部举世瞩目的800页大作被删去200页,且不作任何交代;著名政治家一部42章的治国理念著作被砍掉6章,其中有5个是连续章节,也不作任何解释;一部充满智慧、诚恳而又真知灼见的著作,被介绍给中国大陆读者,却单单缺了有关中国的记述,为什么?我想不出答案。”
  无独有偶,吴亮先生在书城杂志今年第八期文章中揭露《杜鲁门回忆录》被无良删改的事实。
  伪书时代,谁能发愿向菩提?我们该如何面对未来,如何面对我们的子孙?一个读伪书而不觉惭愧的民族,一个做伪书而不愿忏悔的民族,一个背弃原作、原意、真情、真相而不愿悔改的民族是有希望的吗?
  难道未来我们的子孙也要读这些书,且一路读下去?我们不仅要祸害自身还要祸害子孙?
  也或者,我们的子孙将不得不全部焚毁我们这个时代的书,焚毁我们一代人的谎言,为我们这个时代掘墓,他们才能真正站起来,清醒了看世界?
  真理不彰久矣,宗教圣典有时也概莫能外。书城杂志今年第八期冯象文章让我非常震惊。冯象先生说“为什么传教士译者要引入‘道’,这样一个传统中国哲学与宗教术语?不吸取节经文改造教义,一定有着显示的考虑和传教经验支持的。因为加上其他一些重要术语有意无意的误译,如‘信仰’也译作‘信心’——强调立信皈依基于心愿,而淡化预定论和选民观念——新教的传布,就有了鲜明的‘中国特色’。”对基督真理在唐代通过景教传入中国时因大量使用儒释道概念而出现的问题,我没有研究过,但我细读过《利玛窦中国札记》,利玛窦采用儒家思想诠释基督真理,屈从于皇帝和儒生的原有见识,这种策略其文中处处皆见,利玛窦一生都在试图面见中国皇上,试图把天上的真理寄托在一个地上的皇上身上,他的失败实在是非常可笑的。
  而这种策略对基督真理的损害我们直到现在还未有澄清。
  我偿反复诵读《圣经》数载,其中大量文句不通处使我苦恼多年,冯象先生的重译揭示了另一种“伪”的来源,冯象先生说“《马太福音》五章,耶稣登山训众,第一句‘福哉,苦灵的人’,夹注:‘苦灵’喻(甘愿)贫贱。旧译虚心、神贫,误。”冯象先生指出,苦灵是一句希伯来语/亚兰习语,指“人甘愿贫贱”。这就开示了我的疑惑,“如何基督把‘虚心’在蒙福的这意义强调到如此的高度?”基督真理的核心是‘苦难’,苦难者蒙福才是福音的第一要义。
  伪书时代,谁能发愿向菩提?
  由此,当我读到同期书城杂志郭净的《朝圣者》时,顿觉开悟。真理不在学习中,而在实践中。如果把真理当做知识去学习和膜拜,必然被伪书所困,基督、佛陀当时又有什么书可看?有什么经可诵呢?真正的真理在实践中,是践行。从这个角度,一个来卡瓦格博雪山转山的阿觉娃,一个一字不识的阿觉娃,其接近真理可能要我们这些满腹经纶的知识分子要高得多。用我最近系列《修行》随笔中的一段话结束本文:“不是学习佛、膜拜佛,而是要成佛。修行就是要摆脱学习和膜拜。忘记了学习和膜拜,就成佛了”。
  学习佛,永远只能得到有限的知识,而不能成为佛。“真理在践行中,不要仰望和膜拜,要发愿在践行中成就真理。
其他文献
二○○八年四月十一日,纽约哥伦比亚大学的密勒剧场已经座无虚席,可剧场前百老汇大街边的人行道上仍然排着长蛇阵。这个长蛇阵后来被引向临时布置了闭路电视大屏幕的法学院礼堂,让大家都能参加一位美国著名作家的七十五岁诞辰庆贺活动。  这位作家就是本书作者菲利普·罗斯。在这次庆贺集会上,哥大文学教授们盛赞他旺盛的创作活力、丰硕的写作成果,称颂他的文学之声将如海明威和福克纳一样永不消逝。报道这一贺典的哥大校报《
一个词,让他一夜成名。妈儿的。它甚至不是个正规的单词,而是刻意拼错的生造词:一个多了个字母"r"的脏话。妈儿的。法语"merde"的直译是"粪",但引申义远远超过字面的意思。在
德语里有个词,叫"Privatgelehrter",虽然以前不常用现在也几乎不用,但这个词因它所指称的人而值得研究一下。翻译"Privatgelehrter"不是一个问题。《杜登德语大词典》这样解
对两种煅后焦和以该焦为骨料制成的焙烧棒以不同的温度进行热处理,研究了它们在结构和性质上随热处理温度的变化。我们观察到,挤压棒的性质随热处理温度的变化曲线在2000℃左
会计师事务所侵权责任的理论基础在于受托人信托义务之违反。会计师事务所对利害关系人承担侵权责任时,不适宜遵循严格责任原则和公平责任原则,而应遵循过错责任原则。我国有
起床啦!起床起床!那些年每日里天蒙蒙亮,听到的第一声吆喝就是这"起床起床"。其实并没有所谓"床",苗村黎寨,男女各占一个大谷仓,一溜稻草铺地的大统铺,阔气点的最多垫块塑料
期刊
爱尔兰、美国双重国籍的科伦·麦凯恩而今是一个享誉世界的作家。其作品《转吧,这伟大的世界》二○○九年获美国国家图书奖,被译成多国文字,二○一○年又获得中国颁发给外国作家的最高奖“微山湖奖”。而在二十年前,这位作家还是一个普通“文艺青年”,在爱尔兰乡村一个创作基地,寂静地思考着自己的身份、归属、漂泊、归宿这些问题。  这些思考凝聚成了他的长篇处女作《歌犬》。  歌犬是北美土狼的别名。这种土狼又称草原狼
一  这是豆瓣小组“北欧现代诗选”里的一首短诗,作者是瑞典诗人、剧作家和小说家拉斯.努列,他这样自言自语地说道:“这条路也许 / 不通向任何地方,/ 但有人从那边过来。”诗的题目就是诗歌的首句“这条路也许”,连一个省略号也没加。三句自言自语的话在分行之后便成为“诗歌”这种专属于诗人的分泌物。读小说看开头,而读诗,在我认为是看结尾,如果没有一个意味深长的结尾,拉斯.努列这首小诗就不会流传得这么广。意
<正>日本有一个词,用汉字写作"书下",意思是新写了作品,不先在报刊上发表,直接出版单行本。时见出版社用它打广告,大概此做法不属于出版常规,而一反常规,似乎那书就别有看头
前天凌晨做了一个梦,醒了。房间肃静,我躺在床上开始回忆这个梦,就像我这一年多来不断回忆我的二十世纪七十年代,这梦莫非有所指,暗示我的回忆录——长乐路聚集了许多孩子,他