论文部分内容阅读
本文通过清初中国与荷属爪哇几次使者往来的历史事实,探讨了中荷未能达成直接贸易协议的原因,认为这主要是双方价值观念错位的结果。文章着重指出:面对西方殖民主义的威胁和挑战,清政府仍然固守着一套传统的对外政策,以优远、怀柔为对外文往的主要形式,并进一步加强对内部的控制,其结果阻碍中西方的正常交流和相互了解,延缓中国走向世界的步伐。 作者是我院历史系毕业硕士生,现在中国社会科学院历史研究所工作。本文是其硕士论文《清初中国与爪哇的往来关系》的第一部分,指导教师是王戎笙教授。
This article explores the reasons why China and the Netherlands failed to reach an agreement on direct trade through the historical facts about the number of envoys between China and the Netherlands in early Qing China. This article concludes that this is mainly the result of the misplacement of values between the two sides. The article emphatically pointed out: Facing the threats and challenges of Western colonialism, the Qing government still clings to a set of traditional foreign policies, using superiority and Huairou as the main forms of foreign languages and further strengthening its internal control. The result hinders The normal exchange and mutual understanding between China and the West will delay the pace of China’s going to the world. The author is graduated from History Department of our college master’s class, now the Chinese Academy of Social Sciences Institute of history work. This article is the first part of his master’s thesis “The Relationship Between China and Java in Early Qing Dynasty”. The instructor is Professor Wang Rongsheng.