论文部分内容阅读
隆隆的礼炮声淹没了这个伟大的2009,有坚执者在赛场开出灿烂的花朵,也有坚执者在最后一站无声地离去。吕正操将军,他打了半个多世纪的网球之后终于走了,他最后一个生日留给我们三个字:“不声张”。克莱默,最高龄的解说员、发明家、网球推广人也走了,他告诉我们一个真理,即使有一天你不能再打网球,还能活在网球场上。他们都活到了令人羡慕的高龄,而24岁的蒙特库特却让人心痛,假如有明天,他还有时间展开美好的未来,新星升起的同时巨星也在陨落,自然就是如此保持着平衡,网球不能例外,尽管这有点让人遗憾。我们纪念逝者,是以网球的名义,使无力者有力,使有力者前行。
The rumbled salute of gun salute flooded this great 2009, with a sturdy man in the stadium out of brilliant flowers, but also staunch man at the last stop quietly left. General Lv Zhengcao, after he had played tennis for more than half a century, finally left. His last birthday left us three words: “No sound.” Kramer, the oldest commentator, inventor, tennis promoter, has gone, telling us the truth that even if you can not play tennis one day, you still live on the tennis court. They all lived an enviable age, while Montcourt, 24, was heart-wrenching, and if tomorrow he still had time to start a bright future, with the rising stars and the stars falling, so naturally Balance, tennis can not be an exception, although this is a little regrettable. We commemorate the dead, in the name of tennis, so that those who are weak can make them powerful and enable the powerful to move forward.