论文部分内容阅读
(2006年8月7日2006年中国保险监督管理委员会令第8号公布自2006年9月1日起施行)第一章总则第一条为了促进健康保险的发展,规范健康保险的经营行为,保护健康保险活动当事人的合法权益,根据《中华人民共和国保险法》(以下简称《保险法》),制定本办法。第二条本办法所称健康保险,是指保险公司通过疾病保险、医疗保险、失能收入损失保险和护理保险等方式对因健康原因导致的损失给付保险金的保险。本办法所称疾病保险,是指以保险合同约定的疾病的发生为给付保险金条件的保险。本办法所称医疗保险,是指以保险合同约定的医疗行为的发生为给付保险金条件,为被保险人接受诊疗期间的医疗费用支出提供保障的保险。
(August 7, 2006 Decree No. 8 of China Insurance Regulatory Commission issued in 2006 as effective as of September 1, 2006) Chapter I General Provisions Article 1 In order to promote the development of health insurance and standardize the operation of health insurance, Protect the lawful rights and interests of the parties involved in the health insurance activities and formulate these Measures in accordance with the Insurance Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Insurance Law). Article 2 The term “health insurance” as mentioned in the present Measures refers to the insurance that an insurance company pays insurance premiums for losses caused by health reasons through diseases insurance, medical insurance, loss of income loss insurance and nursing insurance. The term “sickness insurance” as mentioned in the present Measures refers to the insurance covering the conditions for paying the insurance premiums by the occurrence of the diseases stipulated in the insurance contract. The term “medical insurance” as mentioned in the present Measures refers to the conditions for paying insurance premiums for the occurrence of medical behaviors as stipulated in the insurance contract and for providing insurance coverage for the insured persons’ medical expenses during the period of medical treatment.