论文部分内容阅读
啼鸟惊魂,飞花溅泪,山河愁锁春深。倦旅天涯,依然憔悴行吟。几番海燕传书到,道烽烟故国冥冥。忍消他、绿醑金卮,红萼瑶簪……这是上世纪初,一位旅居海外的女词人,接到故国友人书信,得知国内兵燹不断,生灵涂炭,愤而写下的一首《高阳台》的上半阕。这位女词人就是从14岁旅居天津,在津沽大地上成长、游学、办报、执教,曾任“北洋女子公学”第一任校长被称为“一代词媛”的吕碧城。
Crow cry, flying splashes of tears, mountains and rivers unhappy lock spring deep. Tired of travel Tianya, still haggling Yin. Yan Haiyan several times to the book, Road, somewhere in the country. Endure him, green 醑 gold 卮, red calyx Yao hairpin ... ... This is the beginning of the last century, a woman living overseas words, received a letter from his friends in the country, that the domestic military 燹 continuous, charmed, angrily wrote a The first “high balcony” in the first half 阕. The female poet from the 14-year-old living in Tianjin, Tianjin grow in the earth, travel, newspaper, coaching, served as “Beiyang Girls’ School” the first president is called Lv Bi City.