论文部分内容阅读
汉明帝派遣使者秦景、王遵等12人,出使西域,在大月支(今阿富汗至中亚一带)写得佛经四十二章。……丝绸之路是横贯亚洲大陆,联结亚、欧、非三洲的一条交通大动脉。在丝路“申遗”过程中,国家文物局的有关文件指出:丝绸之路中国段的起点是汉代东、西两京(洛阳、长安)。作为丝绸之路的东方起点,洛阳为丝绸之路的形成、发展发挥了重要作用。西晋太康二年(281年),汲郡古墓出土大量竹简,晋王朝令运回京师洛阳进行整理,发现是一批古书。其中的《穆天子传》记载,西周周穆王十三年(约公元前989年),率领大队人马的周穆王携带大量丝织品等礼物从洛阳出发,最终到达西王母之
Emperor Han Ming sent messengers Qin Jing, Wang Zun and other 12 people, to the West, in the big month branch (now Afghanistan to Central Asia) wrote the forty-second chapter of the Buddhist scriptures. The Silk Road is a major artery of communication across the Asian continent, linking Asia, Europe and Africa. In the Silk Road “Appointments ” process, the State Administration of Cultural Heritage relevant documents pointed out: the starting point of the Chinese section of the Silk Road is the East and West Beijing (Luoyang, Chang’an) in the Han Dynasty. As the starting point of the East of the Silk Road, Luoyang played an important role in the formation and development of the Silk Road. In the second year of Taikang (281 years) in the Western Jin Dynasty, a large number of bamboo slips were unearthed in the Jijian ancient tomb, and the Jin Dynasty ordered the transport back to Luoyang, the capital, for finishing and found that it was a group of ancient books. Among them, “Biography of Emperor Mu Tianzong” records that during the thirteen years of the Western Zhou Dynasty (about 989 BC), King Mu-ming led a large number of silk gifts and other gifts from Luoyang and eventually reached the Queen Mother of the West