论文部分内容阅读
台南市是我的老家,也是我们姐妹的出生地。前不久,我们姐妹三人探亲到台南,感到与台北、高雄和基隆不同的是,台南更具传统性与中华文化的气息。台南市的街道不是很宽,新建的高楼大厦虽然不少,但仍保留着不少旧街与老巷。有的老巷很窄,勉强能通过两辆并行的小轿车。两边的房屋高低错落,外墙有的已斑斑驳驳,常有从路边院落中伸出的一枝枝茂盛的花木挡晒遮阳;如果找人,当地老人会如数家珍似地道出这老街的变更和老邻居的名姓。我们在这样的老巷中穿来走去,体会到了闹市中少有的宁静,自然联想到北京的胡同和古老的四合院。
Tainan is my hometown and the birthplace of our sister. Not long ago, our three sisters visited Tainan and felt that unlike Taipei, Kaohsiung and Keelung, Tainan is more traditional and has a more Chinese culture. Tainan’s streets are not very wide, although many new high-rise buildings, but still retains a lot of old streets and lanes. Some old lane is narrow, barely able to pass two parallel cars. Houses on both sides of the level of scattered, some mottled outer wall has been split barge, often from the roadside courtyard out of a branch of lush flowers sun shade; if you find someone, the local elderly people will be like this And the name of the old neighbor. We walked around in this old lane and realized the rare tranquility in the downtown area, naturally reminiscent of Beijing’s alleyways and ancient courtyard houses.