论文部分内容阅读
台湾是中国一座面积最大、文化历史最为悠久的岛屿。因为它独立存在于太平洋西岸,自古以来是大陆和东西方经济、贸易、宗教、世俗文化交流的枢纽,不断接纳着来自海峡对岸及其他远道一些西方国家与邻近海洋国家文学艺术的影响,故此,其传统乐舞戏剧样式风格较为独特与杂驳。台湾宝岛及其周边岛屿恰似祖国鲲鹏大鸟颈前的一串美丽的项链,镶嵌在西太平洋毗邻亚洲东岸的海域。台湾与大陆的历史文化一脉相承,息息
Taiwan is China’s largest island with the oldest cultural history. Because it exists independently in the West Bank of the Pacific Ocean and has been a hub of economic, trade, religious and secular cultural exchanges between the mainland and the East and the West since ancient times, it has continuously accepted the influence of literary and art work from the other side of the Straits and other Western countries and neighboring marine countries. Therefore, Its traditional style of music and dance drama is more unique and miscellaneous. Taiwan’s island and its surrounding islands resemble the beautiful necklace of Kun Peng’s big bird in front of its motherland, embedded in the waters of the western Pacific adjacent to the east coast of Asia. The history and culture of Taiwan and the Mainland are in the same line of interest and enjoy interest