浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghai_007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代专用英语当中,科技英语是其主要的构成部分之一。科技英语是诞生于二十世纪七十年代的一门新兴学科。为我国科技英语的翻译工作提供了支撑和坚实的基础。本文针对科技英语翻译中的常见错误及应对技巧进行研究和分析,本文简单介绍了科技英语的内涵和其主要特点,并针对科技英语在翻译过程当中常见的一些错误进行分析,同时提出了一些科技英语翻译常见错误应对的方法和措施,以期能够为相关问题的研究和解决提供一些有价值的参考和借鉴。 Among the modern specialized English, S & T English is one of its major components. Technology English was born in the twentieth century, a new discipline. It provides the support and solid foundation for the translation of science and technology English in our country. In this paper, the common mistakes and coping skills of EST translation are studied and analyzed. This paper briefly introduces the connotation and main features of EST, and analyzes some common mistakes of EST translation in the process of translation. At the same time, English translation of common mistakes in coping methods and measures, in order to be able to provide relevant research and solve some valuable reference and reference.
其他文献
为探讨心肌缺血后内皮素在心肌组织内表达的变化。用免疫组化SABC法研究内皮素的表达情况。结果发现缺血60min后 ,缺血区心肌细胞呈局灶性阳性 ;缺血120min后 ,血管平滑肌、
根据安德烈+勒费维尔的操纵论,翻译作为改写的一种形式,主要受到意识形态,赞助人以及诗学观因素的影响。本文从操纵论的视角,分析了诗学观对于晚清民初《哀希腊》汉译的影响,
科技成果鉴定,是我国科技管理工作中的一个重要内容.它的实施对推动科技发展起了催化剂的作用.对此,科技界自有公论.但是,科技成果鉴定这种方式运行了这么多年之后,是否应该
《大熊猫文化笔记》底本具备外宣材料的典型特点,本文将“外宣”作为翻译的立脚点,依据文本类型学涉及的文本分析法及不同类型文本译本的语言要素和非语言要素评估准则,将《
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
坚守在法医岗位十几年如一日,同事称他是“铁人”;rn9800余起检验鉴定案件,实现“零投诉”,当事人称他为“铁笔”;rn一个电话就登门鉴定,当地百姓称他为“贴心人”。
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
那一年七月,天好热好热,持续的高温将这个小城焖在蒸笼里.那一年七月,庄稼都垂着蔫不拉叽的脑袋,让农人的汗水化成声声长叹.本该收获的七月啊!为什么竟将农人一年的指望变成
摘 要:人工智能创作物的出现,对传统人为生成内容造成极大冲击,虽然创作主体并非著作权法意义上的自然人,但人工智能创作物能够满足著作权法所要求的作品构成要件,因此人工智能创作物受著作权法保护和调整。  关键词:人工智能创作物;版权;独创性  中图分类号:D923.41文献标识码:A文章编号:2095-4379-(2019)17-0061-01  作者简介:任霄(1994-),男,汉族,江苏常州人,法
日子被割裂成许许多多的碎片.是母亲用一条心线将它们串缀在一起,珍藏于记忆的深处.一言一笑,填充着心房的每一个角落,一任岁月无情的流走,却总冲不淡那分原有的真切与鲜活.