论文部分内容阅读
北京前门街办工委原书记罗少杰雇凶杀情妇,向周旋于官场和情场之间的男女敲响了警钟:那些掌握官员贪腐证据的情人,频频祭出“情妇反腐”的杀手锏迫使官员就范,岂料此举往往引火烧身。“情妇反腐”说起来很刺激,但最终总是两败俱伤。官场险象环生,情场风云变幻,谁陷入这些泥潭都很难拔出泥腿。从段义和到罗少杰,无论他们当初怎么对情人好,到了自己官位受到威胁的关键时刻,绝不会怜香惜玉,都会拿出快刀斩乱麻的血腥手段。2014
Luo Shaoke, former secretary of the working committee of Qianmen Street in Beijing, fired an assailant mistress and sounded the alarm at the men and women who circulated between the officialdom and the love scene. Those lovers who had evidence of corrupt officials often repeatedly resorted to “killers of anti-corruption mistresses” to force officials Fan, unexpectedly, this move often leads to a burning body. “Mistress anti-corruption ” It sounds very exciting, but in the end is always a lose-lose. Officials at risk, the situation changing, who caught in these quagmons are hard to pull out the mud. From Duan Yi He to Luo Shao Jie, no matter how good they had been to their lover at the critical moment when their official positions were threatened, they would never grudge Xiang Yu, and they would come up with the bloody means of cutting the Gordian knot. 2014