论文部分内容阅读
竹是人类的好朋友。翠竹与苍松、寒梅三者合称为“岁寒三友”。竹一向被视为高风亮节,正气凛然的象征。过去多少文人雅士把它作为歌颂和描绘的对象,并有“居不可无竹”和“一日不可无此君”的赞誉。一盆苍翠挺拔,婀娜多姿的翠竹,无论是观其绿叶,还是赏其劲节或嫩笋,它所展示的潇洒风韵都会给人们带来无穷的乐趣和美的享受。对于树桩盆景应用“截干蓄枝”的方法进行加工,已为众多人士所掌握。但在盆竹的培植方面,应用此法进行处理,还不为大家所熟悉。这里谈一下我们的点滴经验,供参考。盆竹的“截干蓄枝”,须从竹的移植上盆之前就开始进行,贯穿在整个盆竹的培育管理过程之中。
Bamboo is a human good friend. Cuizhu and Pines, Han Mei collectively known as the “winter cold three friends.” Bamboo has always been regarded as a symbol of righteousness and righteousness. How many literati people in the past regarded it as the object of praise and delineation, with the acclaim of “inviting no end without bamboo” and “not denying this day without endorsement”. A pot of green upright, graceful bamboo, whether it is its green leaves, or watch its fresh or tender, it shows the chic charm will bring people endless fun and beauty to enjoy. For stump bonsai application “cut dry stick” method of processing, has been mastered by many people. However, the cultivation of potted bamboo, the application of this method for processing, not everyone is familiar with. Here to talk about our bit by bit experience for reference. Bamboo bamboo “cut off dry branches,” must be carried out before the bamboo transplant basin, throughout the cultivation and management of potted bamboo in the process.