论文部分内容阅读
温网和雨水,既是老对手,也是老朋友。只有在夏天的那两周内,雨水是温布顿最不受欢迎的客人。没有网球赛的时候,近年饱受干旱之苦的温布顿,却期盼有更多雨水来滋润草皮。就像费德勒和纳达尔,没有比赛的时候,憨厚的瑞士人可以拉着小兄弟一起打牌聊天,但到了赛场上交手,谁也不会拍下留情。屡战屡败之后,费德勒恐怕希望每次站在他和冠军、纪录之间的最后一个人,永远不要是纳达尔才好。费德勒是草地上的王者,纳达尔是“闯入者”;网球是温布顿的名片,雨水是温布顿的“不速之客”;纳达尔暂时还无法在草地上“气”走费德勒,雨水永远都不能将网球赶出温布顿。温布顿的雨,在温网历史上扮演了一个独特的角色,温网也因雨水而发生了一些独特的故事。
Wimbledon and rain are both old rivals and old friends. Only in the summer of two weeks, the rain is the most unwelcome guests Wimbledon. In the absence of a tennis match, Wupperton, suffering from drought in recent years, is looking forward to more rainwater to nourish the turf. Like Federer and Nadal, no competition, the simple and honest Swiss can play a small brother playing cards to chat, but to fight on the court, no one will shoot mercy. After the defeat, Federer probably want to stand each time between him and the winner, the last record between the two, never Nadal was better. Federer is the king of the grass, Nadal is “intruder”; tennis is Wimbledon’s business card, the rain is Wimbledon’s “uninvited guest”; Nadal can not “gas” in the meadow for the time being Federer, the rain forever Can not get tennis out of Wimbledon. The rain in Wimbledon has played a unique role in the history of Wimbledon, and Wimbledon has some unique stories of rain.