论文部分内容阅读
一个多世纪以来,国内外很多翻译家曾利用不同的方法尝试唐诗翻译,取得了令人瞩目的成绩。但由于中英之间语言文化的差异,翻译过程中意美、音美及形美的缺失不可避免,削弱了原诗在译入语中的审美价值。作为对策,译者应在翻译过程中采取适当的手段对译本中缺失之美进行补偿。本文认为,唐诗英译中缺失的审美要素可以通过"三美"之间的互补互偿得到最大程度的保留,从而确保诗歌整体审美价值在译入语中的再现。